免费高清特黄a大片,九一h片在线免费看,a免费国产一级特黄aa大,国产精品国产主播在线观看,成人精品一区久久久久,一级特黄aa大片,俄罗斯无遮挡一级毛片

分享

get underway

 百納海川 2009-12-16

get underway

意為:開始一段行程或開始著手(計劃、行動等)(Begin a journey or a project.

出處:我們對這個短語應該不會陌生,但是,就像在學習過程中遇到的其它一些短語一樣,從字面意思上我們很難發(fā)現(xiàn)關于“get underway 出處的一些蛛絲馬跡。為什么是“under”這個詞?為什么要用“way”呢?我們發(fā)現(xiàn),這個短語的產(chǎn)生與幾個容易混淆的航海術語有關。

這里的“way”不是指“路(roadroute)”,而是指“船行駛時,船前方涌起的波浪或船后方涌起的尾波所形成的航跡”。“way”的這種用法至少可以追溯到17世紀。比如下面這段話,它摘自1669Samuel Sturmy編寫的Mariners Magazine

       If you sail against a Current, if it be swifter than the Ship's way, you fall a Stern(倒退).

這種用法一直被沿用到20世紀,而且除了用于航海領域外,它還出現(xiàn)在航空領域中,比如1911年的《泰晤士報》(The Times)中有一則報道寫道:

       He shut off his engine and by so doing took the 'way' off the biplane.

under sail”和“underway”這兩個術語初看起來非常相像。前者比較容易理解一些——航行中的帆船確實是在帆下面運動著;但是“underway”怎么理解呢?其實,這里的“under”最初是寫作“on the”。“on the way”之所以會衍變成“underway”,可能是受到了荷蘭語中“onderweg”這個詞的影響(17世紀的荷蘭航海業(yè)處于歐洲霸主地位),“onderweg”直譯成英語就是“on the way”,但是在17世紀的水手們聽來,這個詞更像是“underway”。

至于“underway”的拼寫,問題就更多了。由于受到術語“weigh anchor(起錨)”以及出航前的船裝貨后會受壓下沉這一現(xiàn)象的影響,“underway”常常被寫成“under weigh”。這一誤寫一度十分普遍,幾乎被當成了一種正確的寫法;以至于在1846年出版的Nautical Dictionary一書中,作者Arthur Young錯誤地介紹說,“under weigh”才是正確的寫法:

       Under way, this expression, often used instead of under weigh, seems to be a convenient one for denoting that a ship or boat is making progress through the water, whether by sails or other motive power.

盡管Arthur Young的說法沒有多少根據(jù),但是這種觀點卻得到了很多人的認同,許多19世紀有名的作家都把這個短語寫成“under weigh”,其中包括Thackeray(薩克雷,《名利場》的作者)、Herman Melville(赫爾曼·麥爾維爾,《白鯨記》的作者)和Charles Dickens(狄更斯,《雙城記》的作者)。

如今,“way”這個詞作為“no way”的反義詞是非常常用的,但是卻很少再作為一個航海術語用來表示“船的航跡(a ship's progress)”的意思。“way”作為航海術語被使用的頻率的降低,使得“underway”被寫成“under weigh”的情況越來越少?,F(xiàn)在普遍都寫作“underway”。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多