免费高清特黄a大片,九一h片在线免费看,a免费国产一级特黄aa大,国产精品国产主播在线观看,成人精品一区久久久久,一级特黄aa大片,俄罗斯无遮挡一级毛片

分享

河南話與普通話的不規(guī)則轉(zhuǎn)換

 許鴻賓 2013-07-12

河南話與普通話的不規(guī)則轉(zhuǎn)換

 

河南人學(xué)習(xí)普通話,有兩個障礙:一個是發(fā)音,一個是聲調(diào)。

 

我在上蔡上學(xué)時,發(fā)現(xiàn)上蔡的同學(xué)說話特別有意思,他們會把“吃飯”說成“吃換”,把“刷牙”說成“發(fā)牙”,把“思考”說成“濕考”,把“說”說成“……”。后來才知道,這種現(xiàn)象叫做卷舌音與翹舌音不分。不久前我到上蔡去看望一位老同學(xué),他到現(xiàn)在,說話還是二十多年前的老樣子??梢?,卷舌音與翹舌音不分,是河南部分地區(qū)學(xué)習(xí)班普通話的一大障礙。

 

除了卷舌音與翹舌音不分,河南話中的許多方言詞語,由于在普通話中找不到對應(yīng)的同音詞,必須用其它的同義詞來代替,這也給我們說普通話帶來了一些困擾。比如,“胳老肢兒”這個詞,在普通話里沒有“胳老肢兒”這個詞,你必須用“腋下”這個詞來代替。還有些詞兒,不但沒有對應(yīng)的同音詞,甚至你想把它用文字寫出來都很困難。比如河南人在表達“某人很討厭”時,會用到一個詞“geyiren”。這個“geyiren”怎么寫?。繘]法寫。這就出現(xiàn)了一個非常有趣的現(xiàn)象:河南人說普通話時,有時會直接把一些方言詞語轉(zhuǎn)換成普通話發(fā)音,產(chǎn)生了非常幽默的效果。昨天賈教師雨萍老師說的“拿兩個塑料袋,一個光叉”,就屬于這一類。但是,我們平常說話,主要是為了交流,而不是為了展示自己的幽默,這樣,就必須學(xué)會把河南話中的方言詞轉(zhuǎn)換成普通話中的同義詞。比如,我們要表達晚上這個意思時,你不能說“鶴上”,也不能說“今鶴”,只能說“晚上”。

 

以上談的是河南人學(xué)習(xí)普通話時在發(fā)音方面遇到的障礙。其實,最大的障礙并不是發(fā)音,而是聲調(diào)。

 

    有人會說,聲調(diào)沒什么啊,河南話的聲調(diào)和普通話的聲調(diào)在轉(zhuǎn)換時是有規(guī)律的。確實如此。河南話的第一聲,對應(yīng)著普通話的第三聲,如“網(wǎng)”字;河南話的第二聲,對應(yīng)著普通話的第一聲,如“汪”字;河南話的第三聲,對應(yīng)著普通話的第四聲,如“忘”字;河南話的第四聲,對應(yīng)著普通話的第二聲,如“王”字。因為有了這個轉(zhuǎn)換規(guī)律,所以河南人學(xué)習(xí)普通話比較容易。


    但是,河南話中有一些字,不符合這個轉(zhuǎn)換規(guī)律。比如“鋒”、“峰”、“蜂”等字,河南話讀第四聲,許多人在說普通話時會很“自覺”地把它們轉(zhuǎn)換成第二聲,但實質(zhì)上,在普通話里這幾個字都讀第一聲。我們教師,遇到最多的是“題”和“讀”這倆字。這倆字在河南話中都讀第一聲,許多人按規(guī)律去套,把它們讀成了第三聲。錯了!它們都讀第二聲。還有一些很特殊的字,在河南話里跟在普通話里的聲調(diào)是完全一樣的,比如“阿姨”的“阿”,河南話讀第一聲,普通話里還讀第一聲。好多年前初一有篇課文,叫《這不是一顆流星》,我的一位同事講公開課,選了這篇課文,文中有個人物“阿婆”,被我這位同事讀成了“ǎpó”,這個詞在文中出現(xiàn)得特別多,她每次都讀成“ǎpó”,聽著特別扭。還有“估”字,大家琢磨一下,這個字是不是在河南話和普通話里都讀第一聲?

 

這樣不符合規(guī)律的究竟有多少?昨晚我在網(wǎng)上查了一個,還沒有人統(tǒng)計過。其實統(tǒng)計出來也不難,找一本字典,一個字一個字的辨認(rèn),然后把它們收集到一起就可以了。如果咱們中間有人對這事兒有興趣,我們可以一起來做。

 

2013-7-13


原稿:淺談河南話與普通話的不規(guī)律轉(zhuǎn)換
賈玉萍老師花了半天時間談朗讀在語文教學(xué)中的地位,談普通話的重要性,講“啊”字在實際運用中發(fā)生的音變現(xiàn)象,聽后,我感到受益匪淺。但是,有一個非常重要的情況她沒提到,這就是河南話與普通話的不規(guī)則轉(zhuǎn)換問題。
我們河南人學(xué)說普通話,其實是比較容易的,為什么呢?原來,除了極個別方言,河南話和普通話很相近,區(qū)別主要在聲調(diào)上,而且這個區(qū)別是有規(guī)律可循的:河南話的第一聲,對應(yīng)著普通話的第三聲,如“網(wǎng)”字;河南話的第二聲,對應(yīng)著普通話的第一聲,如“汪”字;河南話的第三聲,對應(yīng)著普通話的第四聲,如“忘”字;河南話的第四聲,對應(yīng)著普通話的第二聲。正是有了這個轉(zhuǎn)換規(guī)律,使得一個學(xué)問很低的人,也能說出一口讓人基本能聽懂的普通話。
但是,雖說容易,并不意味著河南人學(xué)普通話就沒有一點障礙。比如,河南話里有一些特殊的方言詞語,在普通話里沒有同音對應(yīng)的詞語,甚至沒有對應(yīng)的漢字,轉(zhuǎn)換成普通話時,必須用一些完全不同音的詞語來代替。如河南人嘴里的“胳老肢兒”,在普通話里只能說“腋下”,河南人說的“鶴上”,只能用同音字代替,表達的意思是“夜里”或者“晚上”。
河南人學(xué)習(xí)普通話時最大的障礙,在于那些不符合聲調(diào)轉(zhuǎn)換規(guī)律的特殊字。比如“鋒”、“峰”、“蜂”等字,河南話讀第四聲,許多人在說普通話時會很“自覺”地把它們轉(zhuǎn)換成第二聲,但實質(zhì)上,在普通話里這幾個字都讀第一聲。最常見的是“題”字。這個字在我們的課堂上用得特別多,但有許多老師把它讀錯了,讀成了“tǐ”。這個字在河南話中讀第一聲,按規(guī)律,確實應(yīng)該讀第三聲,但這是個規(guī)律以外的話,它的正確讀法是“tí”,第二聲。還有一些很特殊的字,河南話跟普通話的聲調(diào)完全一樣,比如“阿”字,河南話讀第一聲,普通話里還讀第一聲。好多年前我有位同事,有次她講公開課,選的是《這不是一流星》,文中有個人物“阿婆”,被我這位同事讀成了“ǎpó”,這個詞在文中出現(xiàn)得特別多,她每次都讀成“ǎpó”聽著特別扭。還有“估”字,大家琢磨一下,這個字是不是在河南話和普通話里都讀第一聲。
好多年前我就有一個愿望:把那些不符合河南話與普通話轉(zhuǎn)換規(guī)律的特殊字兒都找出來,給那些學(xué)習(xí)普通話感到困難的河南老鄉(xiāng)提供方便。要說,做起來也不難,找一本字典,一個字一個字的辨認(rèn),然后把它們收集到一起就可以了。但由于惰性的緣故,至今沒有做成。今天這篇文章是在網(wǎng)吧里寫成的,我在網(wǎng)上搜了一下,迄今還沒有人專門研究這個問題,說明這是一個空白區(qū)。昨晚我就想開始這個工作,但是在網(wǎng)吧里寫文章太費錢了,一個小時得四塊錢。我想,還是等培訓(xùn)結(jié)束吧?;丶乙院?,我得趕緊開始做這件事。
2013-7-12
 
 

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多