免费高清特黄a大片,九一h片在线免费看,a免费国产一级特黄aa大,国产精品国产主播在线观看,成人精品一区久久久久,一级特黄aa大片,俄罗斯无遮挡一级毛片

分享

叔本華《作為意志和表象的世界》導(dǎo)讀

 TLB519 2015-01-09

叔本華《作為意志和表象的世界》導(dǎo)讀  

一、《作為意志和表象的世界》作者簡介

"叔本華(Schopenhauer,1788—1860)德國哲學(xué)家,被稱為“具有世界意義的思想家”。

叔本華繼承了康德哲學(xué)的遺產(chǎn),主張“現(xiàn)象”與“物自體”的分離,并以“意志”代替了康德“物自體”的觀念,開創(chuàng)了現(xiàn)代西方哲學(xué)中的意志哲學(xué),同時叔本華也被視為生命哲學(xué)的先驅(qū)。

叔本華的作品語言流暢,文思深邃,晚期述著中所體現(xiàn)的散文式文風(fēng)展示了其哲學(xué)的詩性。其代表作有《作為意志和表象的世界》、《論充足理由律的四重根》、《人生智慧》等。

二、《作為意志和表象的世界》內(nèi)容簡介

《作為意志和表象的世界》是叔本華的哲學(xué)代表作,著作分為認識論、自然哲學(xué)、美學(xué)、倫理學(xué)四個部分。叔本華認為“世界是我的表象”,人類的思維至多只能表現(xiàn)出世界的外部現(xiàn)象,表現(xiàn)為一個接一個的事物,而不可能在本質(zhì)上說明這些事物。在大千世界中,只有人與眾不同,因為人具有意志,意志是人的本性,是萬物的基礎(chǔ)、它單一、玄奧、超越時空,無原因、無目的,不可改變。意志在現(xiàn)象界中表現(xiàn)為不斷上升的意識系列,處于永恒地?zé)o目的高一級形態(tài)與低一級形態(tài)的斗爭中,因此與痛苦、災(zāi)難密不可分。藝術(shù)僅僅具有短暫地使人擺脫意志的作用,真正的解放只“生于打破自我個性的束縛”。他的哲學(xué)在一定程度通過尼采,影響了活力論、生命哲學(xué)、存在主義哲學(xué)以及人類學(xué)家的觀念和方法。

三、《作為意志和表象的世界》導(dǎo)讀

        1、
        剛出版了《作為意志和表象的世界》的叔本華當(dāng)上柏林大學(xué)的教授,叔本華對自己相當(dāng)自信,對黑格爾思想也很瞧不起,于是決定和當(dāng)時在柏林大學(xué)任教的黑格爾在同一時間授課,“唱對臺戲”。那時的黑格爾正如日中天,處于德國哲學(xué)界的統(tǒng)治地位。結(jié)果,每次黑格爾的課堂都座無虛席,叔本華僅有兩三個學(xué)生,而且這兩三個學(xué)生不久也逃離了。

即使以哲學(xué)家的標(biāo)準(zhǔn)來看,阿瑟-叔本華也是一個可以稱得上有個性的人。這不僅表現(xiàn)在他的學(xué)術(shù)思想中,而且也表現(xiàn)在日常生活中。叔本華的哲學(xué)表達了當(dāng)時德國資產(chǎn)階級和小資產(chǎn)階級悲觀失望的頹廢情緒,其思想體系對尼采的權(quán)力意志論產(chǎn)生了直接影響,并成為現(xiàn)代西方生命哲學(xué)、存在主義思潮的重要思想淵源。

叔本華1788年生于波蘭但澤(今格但斯克)。父親是個相當(dāng)成功的商人,后來給叔本華留下了大筆財產(chǎn),因此他一生得以過著富裕的生活。母親是當(dāng)時小有名氣的作家,并與文學(xué)家歌德有過交往。叔本華和母親的關(guān)系很僵,在一次爭吵中叔本華告訴他母親:“將來這個世界之所以記住你,只是由于你的兒子。”現(xiàn)在看來這句話倒是應(yīng)驗了。

叔本華早期在英國和法國接受過教育,能夠熟練地使用英語、意大利語、西班牙語等多種歐洲語言和拉丁語語言。父親希望叔本華能子承父業(yè),就讓兒子跟著經(jīng)商,叔本華后來在父親去世后才上了大學(xué),并走上了哲學(xué)的道路。奇怪的是,叔本華1809年進入哥廷根大學(xué)時選擇的是醫(yī)學(xué)而不是哲學(xué),后來才開始學(xué)習(xí)哲學(xué)的。1811年,叔本華轉(zhuǎn)入柏林大學(xué),在那里以《論充足理由律的四重根》獲得博士學(xué)位,并得到歌德的贊賞。叔本華對柏拉圖和康德的學(xué)說相當(dāng)崇敬,但厭惡后來費希特和黑格爾的思辨哲學(xué)。

1814年至1819年,叔本華完成了自己的代表作——《作為意志和表象的世界》。叔本華曾經(jīng)認真研究過印度佛教理論,這本書明顯受到印度哲學(xué)的啟發(fā)和影響,被認為是將東方和西方思想融合的首部作品。但這部書像很多偉大著作一樣,在當(dāng)時并沒有得到應(yīng)有的關(guān)注和重視,在一年半時間內(nèi)只賣出去了140本,其余的都成了廢品。叔本華很郁悶,放言道:如果不是我配不上這個時代,那就是這個時代配不上我。

不過,叔本華還是靠《作為意志和表象的世界》取得了柏林大學(xué)編外教授的資格。在柏林大學(xué),叔本華又一次受到打擊。叔本華很凄涼地離開了柏林大學(xué),于1833年定居在法蘭克福,在這里度過了生命中余下的27年。

1837年至1841年,叔本華發(fā)表了一些重要著作,但他的書還是幾乎無人問津。1844年,在叔本華的堅持下,《作為意志和表象的世界》出了第二版,評論界和學(xué)術(shù)界仍然反應(yīng)平平,購書者寥寥無幾。直到1851年,叔本華為了完成對《作為意志和表象的世界》的補充與說明,用格言體寫成了《附錄與補遺》才使他獲得了聲譽,一下子成了名。1859年,《作為意志和表象的世界》的第三版引起轟動,叔本華稱“全歐洲都知道這本書”。對此,叔本華調(diào)侃說,我總算在彼德拉克的名句中找到了安慰:誰要是走了一整天,傍晚走到了,那也該滿足了。叔本華仍然過著離群索居的日子,陪伴他度日的是一條名叫“世界靈魂”的卷毛狗。

1860年,叔本華的肺炎惡化,9月21日在像往常一樣吃完了早餐大概一個小時后,安靜地離開了這個世界。叔本華死前將所有財產(chǎn)捐獻給了慈善事業(yè)。叔本華在遺言中說,希望愛好他哲學(xué)的人,能公正獨立地理解他的哲學(xué)。

叔本華終生未婚,但似乎并不是一點兒也不解風(fēng)情。據(jù)說叔本華也曾談過戀愛,一直幻想著一位富有而高貴的女子作為終身伴侶。在意大利游歷時,叔本華曾給妹妹寫信吹噓他結(jié)識了一位富有而高貴的女友;而叔本華在40多歲時,還向一位剛結(jié)識的17歲少女求婚。但叔本華在著作中表現(xiàn)出對女性的輕視。叔本華說:“女人最適宜的職業(yè)是看護和教育兒童,因為她們本身實際上就很幼稚、輕佻漂浮、目光短淺,一句話,她們的畢生實際就是一個大兒童——是兒童與嚴格意義上的成人的中間體?!?/P>

叔本華脾氣暴躁和性格自私也頗受人詬病。據(jù)說叔本華因為受不了一個女裁縫的吵鬧并且多次勸阻都沒有效果,最終忍無可忍把她推下樓梯并造成她殘疾,因此叔本華需要按季度付給她終生補償。而在裁縫過世時,叔本華寫道:“老婦死,重負釋?!?/P>

        2、
        叔本華的思想和行為本身也很不一致。叔本華對人生是持悲觀態(tài)度的,認為痛苦是人生的本質(zhì),人生就是在痛苦和無聊中不斷搖擺,并號召通過禁欲來實現(xiàn)對生命意志的否定,獲得解脫。但叔本華在現(xiàn)實生活中可說是花天酒地,因為繼承了豐裕的財產(chǎn),叔本華年輕時曾經(jīng)沉迷于享受和肉欲中。

然而,叔本華的悲觀主義人生觀又不能被認為是虛假和故作姿態(tài)的。叔本華的悲觀主義一方面被解釋為是受其家庭環(huán)境影響而造成的,因為他的父親易怒而憂郁,他的母親自私而冷漠;另一方面,叔本華的悲觀主義還構(gòu)建于兩個基礎(chǔ)概念之上:一是表象和意志雖然是同一的,并且共同構(gòu)成世界,但意志是決定性的,任何表象都只是意志的客體化;二是意志永遠表現(xiàn)為某種無法滿足又無所不在的欲求。于是世界本質(zhì)就是某種無法滿足的欲求,所以從邏輯上說,它永遠不可能被滿足。所以如果不能滿足的欲求是某種痛苦,那么世界就無法擺脫其痛苦的本質(zhì)。人們只是永遠試圖使自己的欲求滿足,但這種滿足卻更加證明和顯現(xiàn)了意志本身,叔本華認為這是世界上最悲哀的事情。這也是叔本華悲觀主義人生觀的根本來源。從這一點來說,叔本華的悲觀主義是真誠的。

當(dāng)然,這些都是一些細節(jié)問題,對叔本華的思想不造成太大影響。叔本華的唯意志論開創(chuàng)了現(xiàn)代西方哲學(xué)的一個新流派,并影響了眾多思想家和學(xué)者。偉大如尼采,也曾對叔本華頂禮膜拜。這位狂傲不羈的存在主義的先驅(qū)者,在回憶購買、閱讀《作為意志和表象的世界》的情景時,是這樣寫的:“一個不知名的鬼靈,悄然地對我說:趕快去把這本書帶回去!我一回到家,隨后就把我的寶貝翻閱起來,我屈服在他那強力、崇高的天才魔力之下了。”他花了14天的時間讀完了此書,幾乎是廢寢忘食地沉浸在那本書中了,“我像一般熱愛叔本華的讀者一樣,在讀到最初一頁時,便恨不得一口氣把它全讀完,并且,我一直覺得,我是很熱心的注意傾聽由他的嘴唇里吐出來的每一個詞句?!币虼?,尼采在1874年還專門寫了一篇論文,題目就是《教育家叔本華》。

叔本華的主要思想都在《作為意志和表象的世界》中做了闡釋,而且叔本華的悲觀主義人生觀也是以這本書的思想為根基的,所以要了解叔本華的思想就不能錯過這本著作。

叔本華在《作為意志和表象的世界》的序中建議讀這本書的前提是康德《純粹理性批判》《論充足理由律的四重根》以及他對康德哲學(xué)的批判。這是有道理的,因為叔本華的思想和康德哲學(xué)有著密切聯(lián)系。叔本華關(guān)于“世界作為表象”的觀點基本上繼承了康德現(xiàn)象和物自體的二分,尤其是把時間、空間作為認識形式而不是認識對象的固有屬性這樣的觀點直接就來自于康德。所以閱讀《作為意志和表象的世界》之前熟悉康德的基本思想是必要的。

《作為意志和表象的世界》分為四個部分:第一篇,世界作為表象初論;第二篇,世界作為意志初論;第三篇,世界作為表象再論;第四篇,世界作為意志再論。在第一部分,叔本華主要闡述了“世界作為表象”這個觀點。叔本華論證說世界是作為表象對主體顯現(xiàn)的;在表象領(lǐng)域中,一切都遵循充足理由律;主體通過時間、空間和因果聯(lián)系獲得關(guān)于對象的表象,時間空間和因果聯(lián)系是先于經(jīng)驗的,是認識的前提;人類的表象分為直觀表象和抽象表象兩類,前者是感性的產(chǎn)物,后者屬于理性范圍,并為人類所獨有;直觀是最直接、最可靠的認識來源,比理性的證明更可信,迷信邏輯證明是錯誤的。叔本華還批評了以往的哲學(xué),認為他們都要么是從主體出發(fā)來引出客體,要么從客體出發(fā)來認識主體,而叔本華的哲學(xué)不從這兩者的任何一個出發(fā),而是把主體從充足理由律的范圍內(nèi)拉出來,認為充足理由律只對客體有效,表象是以主客分立為前提的。

在第二部分,叔本華主要論證了表象世界是意志的客體化,意志是世界的本質(zhì)。叔本華論證說自然界的一切,從無機物到植物、動物到人類本身,都是意志的客體化,他們表現(xiàn)之所以千差萬別只是因為客體化級別的不同,在本質(zhì)上其實都是一樣的,即都是意志;意志本身是在充足理由律之外的,因而是不能運用認識表象的方法來認識意志,不能根據(jù)因果律來把握意志,在這一點上可以說意志是無根據(jù)的;意志本身是盲目的,是無止境地欲求著,但不知道自己最根本的欲求是什么,因而表現(xiàn)在現(xiàn)象界就是無止盡的斗爭。這也是叔本華悲觀主義人生觀的形而上基礎(chǔ)。

叔本華是個涉獵廣泛的美學(xué)家,他對音樂、繪畫、詩歌和歌劇等等都有研究。叔本華把藝術(shù)看做是解除人類存在的痛苦一個可能途徑。叔本華在第三部分對柏拉圖表示了敬意,討論了藝術(shù)以及藝術(shù)的積極意義。叔本華試圖通過對自然和生命的審美,即藝術(shù)中獲得一種短暫的慰藉。在這一部分叔本華表達了自己對藝術(shù)的看法,論證了藝術(shù)的本質(zhì),對園藝、雕刻、詩、畫、建筑、戲劇、音樂等藝術(shù)形式都做了分析和論證,展現(xiàn)了叔本華對多個領(lǐng)域的涉獵。

第四部分叔本華以倫理學(xué)和禁欲主義的形式提供了一種人生痛苦可能獲得拯救的方式。叔本華論證了意志的痛苦本質(zhì),描述了人生在痛苦和無聊之間搖擺的可悲景象;闡述了對意志的肯定和否定方法,并指出只有通過否定才能獲得解脫;分析了自殺并不是真正對生命意志的否定,相反這是對生命意志的肯定。在這一部分,叔本華還論證了真正的自由是什么,這跟一般認為的行為自由是不同的,表現(xiàn)了叔本華的自由觀。

這本書的書名并不是把表象和意志并列、同等看待,而是指作為表象但最終作為意志的世界。叔本華旨在論證這樣一個觀點:我們所處的表象世界背后有一個純粹意志的真實世界,這個意志世界才是世界的本質(zhì),也是表象世界得以可能的前提,也就是康德意義上的物自體。對于叔本華而言,世界分為兩部分:一方面是表象,一方面是意志。主體是認識一切而不被任何事物所認識的,是世界的支柱,我們每個個人正是這樣一個主體。而客體則是我們通過先驗的時空范疇去認識的事物,比如我們的身體。主體和客體共同構(gòu)成作為表象的世界,故而是不可分的。叔本華認為人們的先天認識只有時間、空間和因果律,而這些東西都只在表象間發(fā)揮作用、形成聯(lián)系,和意志本身無關(guān)。感性、知性和意志之間不存在因果關(guān)系。所以一切表象的存在都是意志的客體化。他認為一切表象的存在源于兩種完全不同的形式,其一是感性和知性,其二是意志。這也是表象的兩個條件。

        3、
        在《作為意志和表象的世界》這本書中,和費希特、謝林、黑格爾等人取消物自體的做法不同,叔本華保留了物自體,并將其定義為意志。叔本華也不同意康德物自體不能認識的觀點,而認為通過人類身體獨有的既是客體也是主體這一特性,我們可以認識意志,并且能通過對這個意志的否定來擺脫人生的痛苦,獲得解脫。所以這整部書以及之后的幾乎全部作品都試圖在論證這個觀點。叔本華從寫下這本書到去世為止堅信自己已經(jīng)解決了世界之謎。

叔本華的哲學(xué)是現(xiàn)代西方人本主義哲學(xué)思潮的開創(chuàng)性哲學(xué),處于西方傳統(tǒng)哲學(xué)與現(xiàn)代哲學(xué)的交界區(qū)。叔本華哲學(xué)是西方哲學(xué)由近代向現(xiàn)代過渡的中間環(huán)節(jié),具有承前啟后的作用。它創(chuàng)造性地繼承了西方古典哲學(xué)傳統(tǒng),如本體論傳統(tǒng)、人本主義傳統(tǒng)等等。但更重要的是它實現(xiàn)了西方哲學(xué)多方面的轉(zhuǎn)向,如本體論轉(zhuǎn)向、人本主義轉(zhuǎn)向、人的本質(zhì)方面的轉(zhuǎn)向等等,并獨創(chuàng)了意志本體論、直觀主義認識論以及具有東方特色的悲觀主義人生哲學(xué),從而開啟了現(xiàn)代哲學(xué)。正如羅素所評價的那樣,對于叔本華哲學(xué),“可以批評它,但不可忽視它”。

叔本華的悲觀主義、形而上學(xué)和美學(xué)影響了哲學(xué)、藝術(shù)和心理學(xué)等諸多方面,被認為與尼采一起開創(chuàng)了唯意志主義哲學(xué)流派。受到他影響的著名人物有哲學(xué)家尼采、薩特、維特根斯坦、柏格森、波普爾、霍克海默,心理學(xué)家弗洛伊德、榮格,作家托爾斯泰、莫泊桑、托馬斯曼、貝克特、斯韋沃,藝術(shù)家蕭伯納、瓦格納、馬勒,詩人狄蘭-托馬斯、博爾赫斯,科學(xué)家達爾文、愛因斯坦、薛定諤等。

瓦格納把歌劇《尼伯龍根的指環(huán)》獻給叔本華。莫泊桑稱叔本華為“人類歷史上最偉大的夢想破壞者”。而中國國學(xué)大師王國維的思想也深受叔本華的影響,在其《人間詞話》中以叔本華的理論評宋詞,還曾借助其理論發(fā)展了紅學(xué)。

不管怎么說,叔本華最后還是一個成功者,他在西方哲學(xué)史上的地位和作用是不容忽視的。叔本華之所以會取得這樣的成功,歸納起來有這樣幾個因素:首先,叔本華擺脫了傳統(tǒng)的宗教情操,他以悲觀主義重新解釋基督教。在他的意志和觀念世界里根本沒有上帝,不必使世界的邪惡與上帝的存在調(diào)和——那是另一個大安慰;第二,是他的基本觀念的簡單性,他寫東西的時候,很少使用術(shù)語,只用少數(shù)易于了解的無可避免和無可代替的專門名詞就夠了;第三,則是因為1840年后歐洲的整個社會環(huán)境為叔本華思想的流行提供了條件。最后,叔本華的文體是19世紀(jì)德國人的典型文體,他不是一個創(chuàng)新的人,但是他的方法是適當(dāng)?shù)剡\用流行的習(xí)慣語并證明在德國可以用一種非專家的普遍讀者所能了解的方式來討論形而上學(xué)的問題??傊嬖S多人明白表示出一種感覺,這種感覺過去一向是隱而不現(xiàn)的,因此也是一知半解的。所以在黑格爾死后,叔本華的思想得到空前重視,打破了黑格爾的統(tǒng)治地位,并引導(dǎo)了唯意志主義哲學(xué)流派。

叔本華在遺言中希望愛好他哲學(xué)的人,能公正、獨立地理解他的哲學(xué)。這個叮囑值得我們好好遵守。

由于《作為意志和表象的世界》這本書本身探討的重要對象——意志——的復(fù)雜性,使這本書讀起來相當(dāng)費勁,尤其是非哲學(xué)專業(yè)的讀者,更是望而生畏,沒有足夠的勇氣來嘗試閱讀這本叔本華的代表作。這種情況影響了叔本華意志哲學(xué)在中國的傳播,所以我們決定編譯這本著作,嘗試運用通俗、易懂的語言來表達、闡述其思想,從而使其得以傳播、普及?;诖朔N考慮,我們在編譯本書時特別注意了以下幾個方面:

第一,在篇章結(jié)構(gòu)上,我們盡量保持了原著的基本結(jié)構(gòu),保持原著的章節(jié)未變,但在具體段落上做了一些調(diào)整,主要是根據(jù)作者論述內(nèi)容把一些較長的段落分為較短的段落。這些細微的改動決不會影響原著的思想內(nèi)容,我們在劃分時充分考慮了論述內(nèi)容的完整性,以保證著作的“原汁原味”。

第二,在編譯的過程中我們盡量保證文字的可讀性,少用或不用一些晦澀的專業(yè)詞匯;一些不同于常識的論斷,我們添加了一些解釋性的語句;一些原文中費解的長句,我們轉(zhuǎn)化為符合中國人表達習(xí)慣的短句或語法形式??傊?,我們盡可能在正確表述原著思想的基礎(chǔ)上,做到通俗易懂,使非專業(yè)讀者能夠讀懂本書。

最后,我們在保證原著思想完整性的基礎(chǔ)上,對一些段落進行了刪減。這樣做是因為原著涵蓋的內(nèi)容太多,一些論述跟著作的主旨并沒有不可分割的聯(lián)系,刪減這些內(nèi)容不會影響原著的完整性;同時也有利于讀者專注于叔本華核心的理論體系,在邏輯上完整地理解它。

在編譯過程中,為了編譯的可靠性,我們在認真翻閱英文版本原著的同時,也參考了一些相關(guān)的研究資料。由于編譯者水平有限以及編寫的特殊要求,書中難免會出現(xiàn)許多不足之處,懇請讀者批評指正!

董建

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多