邂逅一份古典與優(yōu)雅 作者:莎士比亞 來源:蝴蝶為你朗讀(dancingbutterfly2271) 編輯:詩詞天地(shicitiandi) 原創(chuàng)作品,轉(zhuǎn)載注明 你的長夏永遠不會凋落 作者/莎士比亞 翻譯/梁宗岱 威廉.莎士比亞,英國文藝復興時期偉大的戲劇家和詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者。英國伊麗莎白時代是愛情詩的盛世,寫十四行詩更是一種時髦,莎士比亞的十四行詩無疑是那個時代的佼佼者,其十四行詩集流傳至今魅力不減,是世界詩歌史上一筆寶貴的文化遺產(chǎn),其中的第十八首不但抒情更富哲理,所以格外引人注目,久負盛名,該詩以形象的表達闡釋了人文主義內(nèi)涵,即人之長夏,精神永存!
莎士比亞十四行詩第18首
我怎么能夠把你來比作夏天? 你不獨比它可愛也比它溫婉: 狂風把五月寵愛的嫩蕊作踐, 夏天出賃的期限又未免太短:
它那炳耀的金顏又常遭掩蔽:
沒有芳艷不終于凋殘或銷毀。 但是你的長夏永遠不會凋落, 也不會損失你這皎潔的紅芳,
或死神夸口你在他影里漂泊, 當你在不朽的詩里與時同長。
這詩將長存,并且賜給你生命。
歲月清淺,坐擁一世塵煙;冷暖交織,鐫刻一世長歌。時間是按每天進行的,每天有晝明夜暗,暗是色彩流動的舞臺,是心靈純光劃破夜空透露出的縷縷生機;而夏光長復長,暗夜極短,是生命長河之不朽,讓生命如夏花絢爛。 |
|