今日之東,明日之西,青山疊疊,綠水悠悠,走不盡楚峽秦關(guān),填不滿心潭欲壑,力兮項羽,智兮曹操,烏江赤壁空煩惱,忙什么,請君靜坐片時,把寸心想后思前,得安閑處且安閑,莫放春秋佳日過 這條路來,那條路去,風塵擾擾,驛站迢迢,帶不去白璧黃金,留不住朱顏皓齒,富若石崇,貴若楊素,綠珠紅拂終成夢,恨怎的,勸汝解下數(shù)文,沽一壺猜三度四,遇暢飲時須暢談,最難風雨故人來 Here today, Gone tomorrrow. Beyond hills, mountains black range; Over currents, waters emerald flow. Gorges of Chu, passes of Qin, now no man's land; Morass of mind, abyss of desire, mere mortal's curse. Herculean Rebel Xiang, Machiavellian General Cao - Wars of old, much ado. Sweat not. Rest awhile, traveler, Ponder ahead, and back. Idle when idling is easy - Waste no sunshine, spring or fall. East onward, West, behind. Deary is thy journey; Futile, thy quest. Jade jaded, gold golden, wealth lasts but one life; Rogue red, skin silky, beauty fades mighty fast. Mammon is false; Venus, loose - Diamonds and dames, done and gone. Vex not. Fork over a few coppers
|