免费高清特黄a大片,九一h片在线免费看,a免费国产一级特黄aa大,国产精品国产主播在线观看,成人精品一区久久久久,一级特黄aa大片,俄罗斯无遮挡一级毛片

分享

上海電影譯制片廠配音演員

 donglin58 2015-12-23

        我國翻譯界老前輩嚴(yán)復(fù)先生,早就定下了翻譯工作的三項標(biāo)準(zhǔn),就是眾所共知的信、達(dá)、雅。特別是"雅"最難做到,而由上海翻譯的經(jīng)典電影則基本做到了這個標(biāo)準(zhǔn)。

上海電影譯制片廠配音演員和加盟配音演員名單

        以十年劃分一次輩分的話,50年代、60年代、70年代、80年代可以分為四代,50年代的代表人物是邱岳峰、李梓、畢克,60年代的代表人物是劉廣寧、楊成純、伍經(jīng)緯,70年代的代表人物是童自榮、程曉樺、喬榛,80年代是施融、蓋文源,還有一些人開始被借調(diào)到上譯后來才正式進(jìn)入上譯的,包括孫渝烽、曹雷,參加過上譯配音的還有不少,高博、林彬等很多人,衛(wèi)禹平開始也不是上譯的正式人員,他們算哪一代的不好說,另有不少人介于兩代之間。
從參加過上譯的譯制但不是正式人員的基本來自上海電影制片廠演員劇團(tuán),可以看出配音是表演的藝術(shù),表演要遠(yuǎn)重要與聲音。上譯從50年代創(chuàng)建到80年代中期,進(jìn)入上譯的這些人基本上都是藝術(shù)家級的人物,邱岳峰、李梓、畢克是最有代表性的,其他人的水平也并不差,象曾經(jīng)被戲稱為“黑暗勢力”常配一些反面角色的在上譯藝術(shù)家行列里不顯山露水的戴學(xué)廬、嚴(yán)崇德也都是身懷絕技,而孫道臨、林彬、高博、溫錫瑩、吳文倫等“編外人員”的表現(xiàn)也很了不起。
上海譯制片廠出品了無數(shù)的經(jīng)典作品,從小到大都是聽他們的聲音長大的。《虎口脫險》《佐羅》《音樂之聲》《茜茜公主》等等無數(shù)的經(jīng)典,他們的聲音我們是多么熟悉,與現(xiàn)在看片子把配音都關(guān)了相比,看那個年代的片子如果沒有他們的配音那簡直沒法看了。很難找到這些大師的資料,下面是一部分,當(dāng)然少了很多優(yōu)秀配音演員,比如丁建華(茜茜公主)等等。隨著老一代配音大師的隱退,現(xiàn)在的上海譯制片廠已經(jīng)難復(fù)當(dāng)年之勇了,不過那些經(jīng)典的配音永遠(yuǎn)留在我這樣的影迷心中。

第一代:(50年代、60年代)
  邱岳峰、蘇秀、姚念貽、趙慎之、張同凝、畢克、尚華、楊文元、周翰、富潤生、
  戴學(xué)廬、程引、李梓、于鼎、胡慶漢、伍經(jīng)緯、孫渝峰、陸英華、潘我源、陳松筠、張捷、束荑、聞?wù)谉?、溫健、潘康、鄒華、衛(wèi)禹平、楊成純、嚴(yán)崇德、劉廣寧、

上海電影制片廠加盟配音演員名單
  孫道臨、程之、陳述、韓非、仲星火、張瑞芳、秦怡、吳文倫、舒繡文、上官云珠、李緯、張伐、保琪、李農(nóng)、林彬、溫錫瑩、高博、宏霞、朱莎、張欣、沈磊、崔超明、中叔皇......

第二代:(70年代進(jìn)廠,80年代擔(dān)綱)
  童自榮、蓋文源、喬榛、丁建華、王建新、曹雷、翁振新、施融、程曉樺、孫麗華

第三代:(80年代中后期進(jìn)廠,目前是廠里核心)
    楊曉、程玉珠、沈曉謙、姜玉玲、狄菲菲、劉風(fēng)、任偉、王瑋、胡平智、王肖兵

第四代:(90年代以后)
  詹佳、翟巍、吳磊、黃鶯、金鋒、桂楠、錢悅、王靜文、曾丹

童自榮
上海電影譯制廠配音演員
生于1944年 江蘇鎮(zhèn)江人
上海戲劇學(xué)院表演系畢業(yè)
1966年畢業(yè)于上海戲劇學(xué)院話劇表演系
1973年進(jìn)上海電影譯制廠任配音演員
童自榮配音作品:
《少林寺》《天鵝湖》《悲慘世界》《佐羅》《茜茜公主》《絕唱》《水晶鞋與玫瑰花》《未來世界》《鐵面人》《加里森敢死隊》等

  
畢克
  出生日期: 1931年   逝世日期 2001年3月23日
  人物簡介: 上海電影譯制片廠一級配音演員。1931年出生,山東人,1948至1952年在上海劇藝社、金雞旅行團(tuán)等處任演員。1952年進(jìn)上海電影譯制廠任配音演員、譯制導(dǎo)演。擔(dān)任了《追捕》、《遠(yuǎn)山的呼喚》、《啊,野麥嶺》、《安重根擊斃伊藤博文》、《苔絲》、《音樂之聲》、《傲慢與偏見》等近四百部影片的配音或譯制導(dǎo)演。
  作為演員,曾經(jīng)拍攝過的電影:T省的八四、八五年 (1986) .... 檢察長、一對冒牌貨 (1986) .... 范廠長、天書奇譚 (1983) .... 袁公、哪吒鬧海 (1979) .... 李靖、葉賽尼亞 (1971) .... 店老板、上校(配音)大鬧天宮 (1965) .... 東海龍王、運虎記 (1962) 51號兵站 (1961) .... 王情報員、油船火焰 (1958) .... 朱小福、球場風(fēng)波 (1957) .... 大李、狐貍的下場 (1954) .... 老頭(配音)
參與制作過的電影:廖仲愷 (1983) .... 旁白、被愛情遺忘的角落 (1981) .... 旁白、世紀(jì)之戰(zhàn) (1992) .... 制片人、戰(zhàn)旗似火 (1977) .... 解說、女綁架者 (1990) .... 制片主任、黃金夢 (1963) .... 解說、祖國啊,母親 (1977) .... 配音、歡騰的小涼河 (1976) .... 配音、神威天使 (1993) .... 制片主任、雪青馬 (1979) .... 配音、斯巴達(dá)克斯 (1960) .... 旁白、悲慘世界 (1958) .... 旁白、尼羅河上的慘案 (1978) .... 配音、陽光下的罪惡 (1982) .... 配音、追捕 (1976) .... 配音、龍子太郎 (1979) .... 配音、復(fù)仇 (1968_德) (1968) .... 配音

邱岳峰
  出生日期: 1922年  逝世日期 1980年         
  中國譯制片演員。曾用名邱呼生、歐陽月楓。原籍福建福州,生于黑龍江呼倫貝爾。1942年肄業(yè)于北平(今北京)外國語學(xué)校,同年參加話劇演出。1950年進(jìn)入上海電影制片廠譯制片組任譯制片演員。在30年的譯制片創(chuàng)作生涯中,為約200 部外國影片的主要角色配音,創(chuàng)造性地再現(xiàn)了原來的銀幕形象。例如美國影片 《大獨裁者》中的理發(fā)師和希特勒、《凡爾杜先生》中的凡爾杜、《簡·愛》中的羅契斯特、意大利影片《警察與小偷》中的小偷和英國影片《紅菱艷》中的萊蒙托夫等都是觀眾所熟悉的。這些配音富有特色,個性鮮明,為譯制片藝術(shù)的發(fā)展作出了貢獻(xiàn)。此外他還執(zhí)導(dǎo)了匈牙利影片《稱心如意》和日本電視劇《白衣少女》的譯制配音,并在中國影片《林則徐》和《傲蕾·一蘭》中扮演角色。 

作為演員,曾經(jīng)拍攝過的電影:珊瑚島上的死光 (1980) .... 布萊歇斯傲蕾、一蘭 (1979) .... 監(jiān)獄長、哪吒鬧海 (1979) .... 東海龍王、葉賽尼亞 (1971) .... 強(qiáng)盜(配音)、大鬧天宮 (1965) .... 齊天大圣、運虎記 (1962) 海上紅旗 (1958) .... 英國船長、宋景詩 (1955) .... 克迫、二百五小傳 (1949) .... 偽警察、米丘林 (1948) .... 翻譯者(配音) 

參與制作過的電影:天才雜技演員 (1979) .... 旁白、悲慘世界 (1958) .... 配音、簡愛 (1971) .... 配音、尼羅河上的慘案 (1978) .... 配音、追捕 (1976) .... 配音、龍子太郎 (1979) .... 配音、王子復(fù)仇記 (1948) .... 配音

王建新:喜歡童自榮而同時喜歡王,因為在上譯的女演員中王與童配對手戲最多。王的聲音醇厚,有韻味不張揚。但王最出色的角色是在自己擔(dān)綱主配的電視劇《女大使》中的配音,在片中她成了童的后母十分有趣,最近王主要擔(dān)任導(dǎo)演已很少能聽到她為主角配音了。

楊成純:導(dǎo)演演員全能,矢村警長(追捕)和拉穆什警官(黑郁金香)兩個反差極大的警察形象被他用聲音塑造得栩栩如生可見其功力之高。楊最善于為反角配音,是上譯廠配壞蛋的專業(yè)戶。

尚 華:年輕時的尚主配的是小生,但他的成名作大都是在配音后期,他的聲音像一只大的共鳴箱。為喜劇人物和一些反角配音是他的專長

喬 榛:說實話從幕前到幕后需要勇氣,也可見喬對配音的熱愛,喬的聲音頗有儒雅之風(fēng),善配成熟男性,喬的臺詞功夫極佳,在《冒險的代價》中配主持人時有大段大段的臺詞很吃功夫。如今有許多人因某些人因某些原因遷怒于喬。但喬的藝術(shù)造詣不容懷疑,就他帶病工作的敬業(yè)精神就足以讓人肅然起敬。

劉廣寧:純情少女的代言人,聲音靚麗,配小男孩也挺見功力,但有時發(fā)音過于發(fā)嗲,容量讓人產(chǎn)生做作之感。

施 融:聲音洪亮率真,也是配俊男的演員,他配的正劇非常出彩,但配喜劇片時卻很少有精品誕生,也顯得戲路不寬。

衛(wèi)禹平:老一輩配音大師,聲音宏亮,臺詞功夫頗佳,雖然作品不多但配時極有激情,善配英雄人物如牛虻

楊 曉:楊的聲音可塑性極大,正劇喜劇的配音都很出色。但他和施融一樣即在事業(yè)的高峰期時離開了上譯外出發(fā)展

蓋文源:音色粗獷豪放,他配的斯巴達(dá)克思至今仍是上譯廠的經(jīng)典之一。他的后期表現(xiàn)我們是局外者無權(quán)評論,但他的配音才華明擺著誰也無法視而不見。

曹 雷:上譯廠的才女,導(dǎo)演駕馭大片的能力極強(qiáng)。像《斯巴達(dá)克思》《戰(zhàn)爭和和平》都有是開口角色眾多的影片,曹都導(dǎo)得極棒。她也是上譯廠拿獎較多的導(dǎo)演。

任 偉:上譯廠的后起之秀,嗓音條件出色。正諧劇俱佳,配音腔極少

狄菲菲:聲音甜美。她和任偉一樣出現(xiàn)在譯制片由盛向衰的陣痛期,佳品不多,但這不只是他倆的無奈,也是和他們同輩人的無奈。

楊文元,上譯廠著名配音演員,他的聲音里有一種滄桑的味道,早年曾為《鋼鐵是怎樣煉成的》中的保爾和《塔曼果》的主人公配音,后來長期為外國影片中的各類老人角色配音。楊文元在文革中受到迫害,年近50才結(jié)婚,身體也一直不好,2007年初因病不幸去世。

上述配音演員都是上海的(他們分屬上海譯制片廠、上海人民藝術(shù)劇院和上海話劇藝術(shù)中心),并不是對上海配音演員有什么偏好,而是在中國的幾大影視譯制片廠中尤以上海譯制片廠人才儲備和技術(shù)實力最為雄厚,而且中國最好的配音演員也確實就那么一撥人。其他的地方雖然也有好的配音演員,但畢竟是少數(shù)。后來上譯廠發(fā)生了一系列變故,特別進(jìn)入九十年代更是每況愈下(據(jù)說虧損到連辦公大樓都租出去了),老藝術(shù)家有的故去,有的退休,中青年配音演員各奔東西,另謀出路,配音也再沒有能達(dá)到七八十年代高藝術(shù)水準(zhǔn)的作品了。 

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多