晚安 希尼(愛爾蘭) 門閂撥開,一窩鋒利的光 剖開了庭院。從那扇矮門出來 他們躬身進入如蜜的走廊, 然后直接穿過那道黑暗之墻。 水坑、鵝卵石、窗戶和門階 穩(wěn)穩(wěn)置于一堵光亮中。 直到她再次超越她的影子跨步進來 并取消她背后的一切事物。 讀后感:再次讀到希尼的詩,有重逢的喜悅。而《晚安》這首詩即賦予了我們別樣的感受。它首先通過一股股具體、新鮮的意象,描繪出一種讓我們眼睛一亮的圖畫??矗浩书_了庭院的那窩鋒利的光,會給讀的人帶來多么大的希望;而“如蜜的走廊”讓我們隨著閱讀不由地品嘗到一種生活的甜味。在這里,“鋒利的光”和“黑暗之墻”、“一堵光亮”、“超越她的影子”都構(gòu)成了光和影的對照,并從中讓我們讀出詩人賦予它們的色彩。在這整首詩里,并沒有高深的表達,但就是這樣一幅樸素、安靜,真實的圖畫讓我們讀到“他們”和“她”在這樣環(huán)境中的生存和活動。不由自主地,我對詩人所輕輕勾勒的這個場景也懷揣著向往了。 作者簡介:謝穆斯、希尼(1939——2013),出生于北愛爾蘭一個農(nóng)民家庭。在貝爾法斯特上大學(xué)時開始寫詩,1966年出版詩集《自然主義之死》,一舉成名,后又有《進入黑暗之門》和《舌頭的管轄》等詩集和評論集,1995年獲諾貝爾文學(xué)獎。希尼從個人經(jīng)驗入手,進而追溯家族乃至民族的神話和歷史,他把源于鄉(xiāng)土的生命活力、英語文學(xué)傳統(tǒng)的技藝和一個現(xiàn)代知識分子的視野結(jié)合起來,用詞精確,視野深邃,敘述超然,極富創(chuàng)造和發(fā)現(xiàn)。 |
|