免费高清特黄a大片,九一h片在线免费看,a免费国产一级特黄aa大,国产精品国产主播在线观看,成人精品一区久久久久,一级特黄aa大片,俄罗斯无遮挡一级毛片

分享

游石島《辛波斯卡《不期而遇》賞析》

 你我他2119 2017-06-27
時 間:2015年04月24日
地 點:溫煦港灣總群(167346079)
溫煦港灣新浪博客:http://blog.sina.com.cn/u/2876509914
整理人:花瓣雨
游石島《辛波斯卡《不期而遇》賞析》X

《不期而遇》
辛波斯卡(波蘭)
我們彼此客套寒暄,
并說這是多年后難得的重逢。
我們的老虎啜飲牛奶。
我們的鷹隼行走于地面。
我們的鯊魚溺斃水中。
我們的野狼在開著的籠前打呵欠。
我們的毒蛇已褪盡閃電,
我們的猴子已擺脫靈感
我們的孔雀已宣布放棄羽毛。
蝙蝠——距今已久——已飛離我們發(fā)間。
在交談中途我們啞然以對,
無可奈何地微笑。
我們的人
相互都不會交談
(《紐約時報》:“她的詩可能拯救不了世界,但世界將因她的作品而變得不再一樣。”)
游石島講師:
大概看了大家的發(fā)言,西干提到集權時期的波蘭背景。這一點也是我當時讀詩思考到的。詩歌創(chuàng)作的背景對理解一首詩十分關鍵。但我沒有查到辛波斯卡創(chuàng)作這首詩的確切時間。不過,聯(lián)系這一背景,作為有相同經(jīng)驗的中國人,應該能大致理解到辛波斯卡的心境。
關于詩歌,我一直認為不可過度解釋,一千個人有一千個哈姆雷特。對詩歌的閱讀,每個人也會有不同視角。一開始讀詩,我追求句句剖析,后來慢慢習慣不求甚解。
今天在這里,只是分享我的個人感受,對于具體字句的理解方面,我認為應該存在更多元的解讀。希望大家求同存異,有不周之處,歡迎討論。
先介紹一下辛波斯卡。我這里偷個懶,直接搬點現(xiàn)成的,好盡快入詩
維斯瓦娃·辛波絲卡(Wislawa Szymborska,1923-2012),波蘭女作家,同時也是位杰出的翻譯家,將許多優(yōu)秀的法國詩歌翻譯成波蘭語,并于1996年榮獲諾貝爾文學獎,其詩作被稱為“具有不同尋常
加載中...
內(nèi)容加載失敗,點擊此處重試
加載全文
和堅韌不拔的純潔性和力量”。有《一見鐘情》,《呼喚雪人》等著作。她是第三個獲得諾貝爾文學獎的女詩人(前兩位是一九四五年智利的加夫列拉·米斯特拉爾和一九六六年德國的奈莉·薩克斯),第四個獲得諾貝爾文學獎的波蘭作家。
個人的最大感受是,辛波斯卡像很多女性一樣,是一位習慣于從日常生活角度入詩的詩人。但是她不像很多中國女詩人,把太多精力停留在各類情感方面,如親情、友情、愛情。她有女性詩人獨特的細膩視角,又有頑童的天真不羈,她的世界比一般女詩人要更寬闊和自由。在這一點,國內(nèi)有個略微相似的女詩人,王小妮。當然,王小妮的想象力和辛波斯卡相比,還是有很大差距。
今天要提到的《不期而遇》,是辛波斯卡大致創(chuàng)造于中年時段的作品。這首作品被劃分在她的詩集《萬物靜默如謎》輯二《鹽·1962》里。因為不同輯之間有數(shù)年間隔。如果該專輯是以創(chuàng)作時間為尺度,那么可以判斷《不期而遇》的發(fā)表是在1962前后,大致是在辛波斯卡的39歲前后。這個專輯里,有我比較喜歡的另一首作品:《博物館》。
《不期而遇》
文: 辛波斯卡
我們彼此客套寒暄,
并說這是多年后難得的重逢。
我們的老虎啜飲牛奶。
我們的鷹隼行走于地面。
我們的鯊魚溺斃水中。
我們的野狼在開著的籠前打呵欠。
我們的毒蛇已褪盡閃電,
我們的猴子已擺脫靈感
我們的孔雀已宣布放棄羽毛。
蝙蝠——距今已久——已飛離我們發(fā)間。
在交談中途我們啞然以對,
無可奈何地微笑。
我們的人
相互都不會交談
陳黎 張芬齡譯
這個版本是我讀到的同類版本里,相對完美的一個。尤其是結尾“我們的人”這一句,有些版本翻譯為“我們這兩個人”,差之毫厘謬以千里,這一點,在后面我們詳細來說。
解析這首詩,打眼看過去,無須太多筆墨,因為它簡單到幾乎“一眼望穿”。我也曾用這首小詩“考”過幾位普通讀者,令我意外的是,他們大都能對本詩的中間部分作出各有千秋的精彩解讀,不過,卻無一例外地“卡”在了詩歌的結尾兩行。在我看來,離開了對結尾兩行的把握,這首詩至多只能說讀到了一半。
為什么說這首詩簡單?因為大多數(shù)讀者不乏“久別重逢“的體驗。辛波斯卡起筆也十分樸素,“我們彼此客套寒暄/并說這是多年后難得的重逢”,簡單勾勒出二人相見的情境和心態(tài)。加了客套,意味著兩人已經(jīng)有了心理隔閡。雖然難得,已不再親近。
令人驚訝的是,第二節(jié)突然跳出現(xiàn)實,直接轉入純粹意象。如同電影《盜夢空間》,頃刻間進入另一重世界。當然,這種跳躍可謂恰到好處,而意象表達更是充滿了戲劇感。
“我們的老虎”——“啜飲牛奶”,“我們的鷹隼”——“行走于地面”,“我們的鯊魚”——“溺斃水中”,“我們的野狼”——“在開著的籠前打呵欠”
這些意象,即可深入解讀,亦可做直覺上的泛泛感受。每種動物都全然顛覆了原本的生存方式。顯然,作者希望用這種反差來表達一種看不見、摸不著的內(nèi)在改變。幾個排比表明了“我們”改變之多,也透露出作者的無限感慨。
老虎,可以視作勇氣
鷹隼,可以視作高飛的理想
鯊魚,可以理解為直面生活的本初
野狼,可以視作自由的野性
老虎喝上了牛奶,雄鷹不再振翅,水中的鯊魚,竟然被淹死。野狼對牢籠全無恐懼。
我們的毒蛇已褪盡閃電,
我們的猴子已擺脫靈感
我們的孔雀已宣布放棄羽毛。
蝙蝠——距今已久——已飛離我們發(fā)間。
毒蛇可以理解為某種“尖刻”“刻薄”的東西,對它人有害,卻是保持自我的必要。
猴子是靈性之物,是創(chuàng)造力的引申。
孔雀,是對美的追求
蝙蝠,則是青年時每個人心性中存在的某種神秘色彩
結尾一節(jié)是本詩點睛之筆?!霸诮徽勚型疚覀儐∪灰詫?無可奈何地微笑”,從意象中抽出,回到現(xiàn)實,完成了對第一節(jié)的呼應。
中間的意象化表達,可以視作兩人交談內(nèi)容的概括,抑或兩人根本沒有聊起這么多年的變遷。
只有意識到“我們的人”這一表達的無可替代(不可自作聰明簡化為“我們”),才能感受到本詩波瀾不驚的表達下,蘊藏的百味雜陳。為什么“啞然以對”,因為意識到彼此巨變,或因外在環(huán)境因素,想說的也無法說出。所以我們“無可奈何”,卻又保持理解對方的“微笑”。
“我們的人”,既是物質形態(tài)的人,也是相對“老虎”、“毒蛇”等而言更為社會化的存在?!袄匣ⅰ?、“毒蛇”等是人的內(nèi)在精神世界不同元素的意象投影。
而人,是整體性的,也是外化的,社會化的。人,本身,意味著妥協(xié)、無奈,被社會塑造后的樣子。所以這個“人”字,下面有一個看不見的著重號。
從表達本身來講,三四節(jié)的精彩鋪排,到“無話可說”的戛然而止,呈現(xiàn)出一種喧鬧與寂靜,豐富與單調(diào)的強烈對比。一如飛流直下三千尺突然被半腰截停,留下十分開揚的想象空間。
值得回味的是,這首詩并無很多寫實細節(jié),相反,是以精妙的意象突破“個體”的生活體驗,抵達了人性相通的普遍情感,讓這首詩作,具備了超越文化、時空的能力。
最后,就如前面西干所說。更進一步,了解到辛波斯卡寫作此詩時的波蘭,意識形態(tài)十分濃厚。個人被社會的改造,人性被意識形態(tài)的壓制,我們有心者當感同身受。聯(lián)系當時背景,我們或能讀出詩人面對時代的隱隱無奈與悲傷。
不過,也正是由于辛波斯卡在駕馭這首詩時的卓越想象力,沒有僵化地寫實,讓詩歌有了超越時代的可能,即使不了解當時的背景。這種中年后的青年摯友,不期而遇的場景,仍然凝縮了人類的普遍經(jīng)驗。
詩歌之妙,在于一花一世界。一花只能映射一花,只是落花,無法經(jīng)典。詩歌之難,不在于是否花哨、是否純美,就在于它凝縮瞬間或只是一個點,但能永遠釋放光芒。
今天的淺讀結束。謝謝大家。感謝大家的耐心。
讀詩是沉心靜氣的過程。我自己現(xiàn)在也很浮躁了。難得大家在工作中抽暇,所以我覺得,能讀詩的人都有很贊的心境。
附群友插言和討論:
《不期而遇》
辛波斯卡(波蘭)
我們彼此客套寒暄,
并說這是多年后難得的重逢。
我們的老虎啜飲牛奶。
我們的鷹隼行走于地面。
我們的鯊魚溺斃水中。
我們的野狼在開著的籠前打呵欠。
我們的毒蛇已褪盡閃電,
我們的猴子已擺脫靈感
我們的孔雀已宣布放棄羽毛。
蝙蝠——距今已久——已飛離我們發(fā)間。
在交談中途我們啞然以對,
無可奈何地微笑。
我們的人
相互都不會交談
匆匆行者:
(估計這也是前面對各種動物的比喻都加上“我們的”緣故,是對最后一句的鋪墊。人性被異己的力量扭曲,即使親人不期而遇,也相對無語。)
天堂雨 :
(辛波斯卡,當代最優(yōu)秀的女詩人!)
波斯菊:
(人類生活在孤島狀態(tài),喪失了真正交流的能力?文明異化了本真。動物們都放棄了本能,何況人呢?)
冰點:
(一顆擁有男人般的胸懷的女人,可能會走的不一樣)
西干:
(無法脫離男人束縛的女人,就只能囿于情感???,看我的內(nèi)心吧!詩人拍打這胸脯,可是,我看到的,是詩人的乳房啊!我始終認為,是那個時代的產(chǎn)物。離開六十年代的波蘭,這首詩很難讓人體味,進而推及意象。通俗中見不俗,是寫詩,也是賞詩第一要意。)
花瓣雨:
(前面那些動物,都暗示我們都放棄了自然和本我,墮落了。)
《墓志銘》
這里躺著,像逗點般,一個
舊派的人。她寫過幾首詩,
大地賜予她長眠,雖然她生前
不曾加入任何文學派系。
她的墓上除了這首小詩、牛蒡
和貓頭鷹外,別無其他珍物。
路人啊,拿出你提包里的計算器,
思索一下辛波斯卡的命運。
——辛波斯卡
《三個最奇怪的詞》
當我說“未來”這個詞,
第一音方出即成過去。
當我說“寂靜”這個詞,
我打破了它。
當我說“無”這個詞,
我在無中生有。
——辛波斯卡
《有些人喜歡詩》
詩——
然而詩究竟是怎么樣的東西?
針對這個問題
人們提出的不確定答案不只一個。
但是我不懂,不懂
又緊抓著它不放,
仿佛抓住了救命的欄桿。
——辛波斯卡
游石島講師:
這首詩我覺得寫出了很多寫詩人的共同心理。就是越寫越不知道詩歌如何定義。詩歌本身是特別強調(diào)新穎的文學體裁。寫詩,往往伴隨著自我否定,自我超越。原來對詩歌的理解,會隨著寫作的精進,不斷被推翻。所以有人說詩是這樣,詩是那樣,很難有標準答案。但對寫詩中的人來說,最重要的,就是寫的過程,寫,比總結更重要。寫本身,是“詩人”得以存在的方式。比定義要重要。我自己大學的時候寫詩,寫著寫著,就是辛波斯卡這種感受。好詩就在于將你無法言表的東西,卻用語言傳達出來了
雪蓮:
(只要感覺能抒發(fā)自己情感就行,不要條條框框。)
游石島講師:
辛波斯卡的作品本身并不追求晦澀。很多都非常簡單,但是它很清晰地表達了很多人難以陳述的精妙情緒。
哪咤鬧海:
(景到至美,美到怡情,情至化境,奇境呈奇景,奇景生奇語,方可稱其為詩。)
游石島講師:
不能。詩歌本身是審美的。即使是痛苦、絕望的呈現(xiàn),如音樂,本身也是有美的承載。有人宣泄痛苦令人反感,不是痛苦的問題,是表達的問題。
花瓣雨:
《回家》
他回家。一語不發(fā)。
顯然發(fā)生了不愉快的事情。
他和衣躺下。
把頭蒙在毯子底下。
雙膝蜷縮。
他四十上下,但此刻不是。
他活著——卻彷佛回到深達七層的
母親腹中,回到護衛(wèi)他的黑暗里。
明天他有場演講,談總星系
太空航行學中的體內(nèi)平衡。
而現(xiàn)在他蜷著身子,睡著了。
——辛波斯卡
《越南》
婦人,你叫什么名字?——我不知道。
你生于何時,來自何處?——我不知道。
你為什么在地上挖洞?——我不知道。
你在這里多久?——我不知道。
你為什么咬我的手指?——我不知道。
你不知道我們不會害你嗎?——我不知道。
你站在哪一方?——我不知道。
戰(zhàn)爭正進行著,你必須有所選擇?!也恢?。
你的村子還存在嗎?——我不知道。
這些是你的孩子嗎?——是的。
——辛波斯卡
(這種詩簡直太簡單了,通俗易懂,都知道在講啥。跟龐德完全不同。)
鵝老石:
(不追求晦澀。--這是最高明的。)
混混一世昏:
(這首詩的整體表達是一種頹廢感,二人多年不見,夢想希望什么都沒了。一直延伸到年輕時代,那些動物代表了人的各種類型。)
匆匆行者:
(與其說是頹廢,不如說是詩人的哀傷。)
一葦渡江:
(與其說是頹廢,不如說是詩人的哀傷~無可奈何叫做命,無法抗拒叫做天,個體的人,在命運和天意下,是多么的渺小和無奈,可再怎么感傷,明天依然要繼續(xù),言已盡而意無窮,才是它的魅力所在。人類有別與動物,就在于豐富多彩的情感世界,很多時候,對于情感的表達,語言就太蒼白無力了,言之不足,歌之詠之;歌之不足,舞之蹈之。)
哪咤鬧海:
(計算機

稱電腦
是一種用于高速
計算的電子計算機器
可以進行
數(shù)值計算又
可以進行邏輯
計算還具有存儲
記憶功能哪咤鬧海(37423216) 11:12:06
計算機

稱電腦
是一種用于高速
計算的電子計算機器
可以進行
數(shù)值計算又
可以進行邏輯
計算還具有存儲
記憶功能。)
天堂雨:
(我?guī)湍愀牧烁模降埽?br> 計算機
俗稱電腦
1和0是它的邏輯
它快于我們
因為它簡單
我們復雜與它
因為
人,永遠不是機器。)
游石島講師:
哪咤形象地展示了,不是隨便分行,不是簡單易懂,就可以成為辛波斯卡。寫詩就像寫記敘文一樣。詩只是形式。關鍵是水平,品質。所以郭沫若的叫床隔行,不妨礙它也某種程度上成為一首另類的詩。
多維印象:
(和記敘文有區(qū)別的,詩歌不會平白無故告訴你起因經(jīng)過和結果,要留白。)
游石島講師:
是的。評論只能說距離作品相對貼近和相對疏遠。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多