免费高清特黄a大片,九一h片在线免费看,a免费国产一级特黄aa大,国产精品国产主播在线观看,成人精品一区久久久久,一级特黄aa大片,俄罗斯无遮挡一级毛片

分享

筆記小說(shuō)總集《紺珠集》卷七;《論衡》卷二

 草廬經(jīng)略 2018-07-30
·


《論衡》【東漢】王 充 撰


【正文】


《論 衡》·卷二

五、幸偶篇;

【題解】

  本篇主要闡述自然界與人類社會(huì)中一切好的結(jié)果都具有僥幸性和偶然性,所以篇名“幸偶”。

  王充在本篇里,用各種事例反復(fù)說(shuō)明,人和萬(wàn)物“遭禍?!倍际且?yàn)椤坝行矣胁恍摇?,“有偶有不偶”,就是說(shuō),都是偶然的。而自然界與人類社會(huì)中體現(xiàn)出來(lái)的這種差異,這種偶然性,又都是由偶然承受的氣不同而形成的,并非是天施放氣時(shí)有所偏袒。“俱稟元?dú)?,或?dú)為人,或?yàn)榍莴F。并為人,或貴或賤,或貧或富。富或累金,貧或乞食;貴至封侯,賤至奴仆。非天稟施有左右(偏袒)也,人物受性有厚薄也。”而這種偶然性又是自然注定的,無(wú)力改變的?!懊鼊t不可勉,時(shí)則不可力?!庇谑呛?,一切不幸者便無(wú)可奈何,只得聽(tīng)天由命


【原文】

    5·1凡人操行有賢有愚,及遭禍福,有幸有不幸(1);舉事有是有非,及觸賞罰,有偶有不偶(2)。并時(shí)遭兵,隱者不中;同日被霜,蔽者不傷。中傷未必惡,隱蔽未必善。隱蔽幸,中傷不幸。俱欲納忠(3),或賞或罰;并欲有益,或信或疑。賞而信者未必真,罰而疑者未必偽,賞信者偶,罰疑不偶也。


【注釋】

(1)幸:幸運(yùn),僥幸。這里指偶然得?;騼e幸免禍。

(2)偶:本篇中所說(shuō)的“偶”有兩個(gè)含義:一個(gè)是偶合,雙方一致,受到賞識(shí)和重用;另一個(gè)是偶然、碰巧。這里是前一個(gè)含義。

(3)納:送進(jìn),貢獻(xiàn)。


【譯文】

  人的操行有的賢良有的愚昧,至于碰上災(zāi)禍福祿的時(shí)候,有的幸運(yùn),有的倒霉;做事行動(dòng)有的對(duì),有的錯(cuò),至于遇到獎(jiǎng)賞懲罰,有的受到賞識(shí)重用,有的則被斥責(zé)貶黜。同時(shí)碰上打仗,隱蔽的人不被擊中;就像植物同一天被霜凍,有遮蓋的不會(huì)受傷害。被中傷的未必是壞人,隱蔽的未必是好人。隱蔽的是幸運(yùn),中傷的算倒霉。大家都想向君主表示效忠,可是有的受賞,有的被罰;都想對(duì)君主作貢獻(xiàn),可是有的受到信任,有的卻遭到懷疑。受到獎(jiǎng)賞并被信任的,未必真心;遭到懲罰并被懷疑的,未必偽裝。受獎(jiǎng)賞信任的,只不過(guò)是受到君主的賞識(shí)重用;遭懲罰懷疑的,也只不過(guò)是被君主斥責(zé)貶黜而已。


【原文】

  5·2孔子門徒七十有余,顏回蚤夭(1)??鬃釉唬骸安恍叶堂酪樱?)!”短命稱不幸,則知長(zhǎng)命者幸也,短命者不幸也。服圣賢之道,講仁義之業(yè),宜蒙福佑。伯牛有疾(3),亦復(fù)顏回之類,俱不幸也。螻蟻行于地(4),人舉足而涉之,足所履(5),螻蟻苲死(6);足所不蹈,全活不傷?;痨芤安荩?),車轢所致(8),火所不燔,俗或喜之,名曰幸草。夫足所不蹈,火所不及,未必善也,舉火行有(9),適然也。由是以論,癰疽之發(fā)(10),亦一實(shí)也。氣結(jié)閼積(11),聚為癰,潰為疽創(chuàng)(12),流血出膿。豈癰疽所發(fā),身之善穴哉(13)?營(yíng)衛(wèi)之行(14),遇不通也。蜘蛛結(jié)網(wǎng),蜚蟲過(guò)之(15),或脫或獲;獵者張羅,百獸群擾(16),或得或失;漁者罾江湖之魚(17),或存或亡;或奸盜大辟而不知(18),或罰贖小罪而發(fā)覺(jué)(19);災(zāi)氣加人(20),民亦此類也,不幸遭觸而死,幸者免脫而生。不幸者不僥幸也??鬃釉唬骸叭酥仓?,罔之生也幸(21)。”則夫順道而觸者為不幸矣。立巖墻之下,為壞所壓(22);蹈坼岸之上(23),為崩所墜;輕遇無(wú)端,故為不幸。魯城門久朽欲頓(24),孔子過(guò)之,趨而疾行。左右曰:“久矣。”孔子曰:“惡其久也(25)?!笨鬃咏渖饕焉酰邕^(guò)遭壞,可謂不幸也。故孔子曰:“君子有不幸而無(wú)有幸,小人有幸而無(wú)不幸(26)。”又曰:“君子處易以俟命(27),小人行險(xiǎn)以僥幸(28)?!?/span>


【注釋】

(1)蚤:通“早”。

(2)引文參見(jiàn)《論語(yǔ)·雍也》。

(3)伯牛(公元前544年~?):姓冉,名耕,字伯牛。春秋時(shí)魯國(guó)人。孔子學(xué)生,在孔門中以德行著稱。據(jù)說(shuō)得了無(wú)法醫(yī)冶的癩?。轱L(fēng)?。?。參見(jiàn)《論語(yǔ)·雍也》。

(4)螻蟻:螻蛄和螞蟻。螻蛄:亦稱土狗子,一種常見(jiàn)的農(nóng)地害蟲。

(5)履(l[呂):踏,踩。

(6)苲:疑作“笮”(6則),形近而誤。笮:壓。笮死:這里指被踩死。

(7)燔(f2n凡):焚燒。

(8)轢(l@利):車輪碾過(guò)。致:達(dá)到。

(9)舉火:這里指火到處燒起來(lái)。有:遞修本作“道”,可從。行道:人在路上走。適然:當(dāng)然。

(10)癰疽:毒瘡名。根部小、淺而暫患的叫癰。根部大、深而久患的叫疽。

(11)閼(8惡):阻塞。積:留滯,不通。

(12)創(chuàng)(chu1ng瘡):通“瘡”。

(13)根據(jù)文意,疑“身”字之前應(yīng)有“非”字,否則句子不通。穴:人身上的要害處。這里作人身上的部位講。

(14)營(yíng)衛(wèi):中醫(yī)用語(yǔ)?!盃I(yíng)”是在血管中主血液循環(huán)的一種氣,“衛(wèi)”是在血管外主氣運(yùn)行全身的一種氣。

(15)蜚(f5i飛):通“飛”。

(16)擾:擾亂,騷動(dòng)。

(17)罾(5ng增):一種用竹竿做支架的魚網(wǎng)。這里指用網(wǎng)捕魚。

(18)大辟:古代五刑之一,商至戰(zhàn)國(guó)死刑的通稱。

(19)贖:以錢財(cái)贖罪。

(20)災(zāi)氣:指給人帶來(lái)災(zāi)害的氣。

(21)罔(w3ng往):同“枉”,不正直,不正派。這里指不正直的人。引文參見(jiàn)《論語(yǔ)·雍也》。

(22)壞:毀壞。這里指毀壞、正在倒塌的墻。

(23)坼(ch8徹):開裂。

(24)頓:毀壞,倒塌。

(25)以上事參見(jiàn)《左傳·襄公四年》。

(26)引文出處不詳?!墩撜Z(yǔ)·雍也》“人之生也直”句,皇疏引李充有這句話,疑將傳文作經(jīng)文。

(27)易:平地,坦途。這里引申為平安的地位,正道。俟命:等待天命。

(28)險(xiǎn):地勢(shì)崎嶇。這里引申為危險(xiǎn)的地位,邪門歪道。僥幸:獲得意外的利益或意外地免去不幸。引文參見(jiàn)《禮記·中庸》。


【譯文】

  孔子有學(xué)生七十多人,顏回早死??鬃诱f(shuō):“不幸他短命死了!”短命稱不幸,就知道長(zhǎng)命的是幸,短命的是不幸了。奉行圣賢的學(xué)說(shuō),講習(xí)仁義的學(xué)業(yè),應(yīng)該得到福佑。伯牛得了疾病,又與顏回類似,都遭到不幸。螻蛄和螞蟻在地上爬行,人抬腳走過(guò),腳踩過(guò)的地方,螻蛄和螞蟻都被踩死;腳沒(méi)有踩到的地方,它們都完全活著沒(méi)有受到傷害。火燒野草,車輪碾過(guò)的地方,火燒不著,一般人喜歡它,起名叫幸草。腳沒(méi)有踩到的地方,火燒不到的地方,未必就好,因?yàn)榛馃饋?lái),大家要奪路走,是當(dāng)然的。因此來(lái)說(shuō):毒瘡的發(fā)作,也是同一種情況。血?dú)庥艚Y(jié)堵塞不通,聚積在一塊的是癰,潰爛的是疽瘡,流血出膿。難道癰疽發(fā)作的地方,不是身上原來(lái)良好的部位嗎?營(yíng)衛(wèi)的運(yùn)行,也會(huì)碰巧不通。蜘蛛結(jié)網(wǎng),飛蟲飛過(guò),有的逃脫有的被捕捉;獵人張開羅網(wǎng),各種野獸亂奔亂跑,有的被捕獲,有的跑掉了;漁人用罾在江湖里捕魚,魚有活的有死的;有的奸盜犯了死罪而不知道,可是有的犯了用錢可贖的小罪卻被發(fā)覺(jué);災(zāi)害之氣施加給人,也就是這類情況,不幸者遇到碰上就死,幸者避免逃脫就得活。所謂不幸,就是不能僥幸(免禍得福)??鬃诱f(shuō):“一個(gè)人能夠活著是由于正直,不正直的人雖然也活著,那只是僥幸免于災(zāi)禍?!蹦敲醋裱懒x而遭到災(zāi)禍的就是不幸了。站在高墻之下,被毀壞的墻壓倒;立在裂開的堤岸之上,因崩塌而落河。無(wú)緣無(wú)故隨便遇上災(zāi)禍,所以叫做不幸。魯城城門長(zhǎng)期腐朽將要倒塌,孔子經(jīng)過(guò),就快步迅速地走過(guò)。他周圍的學(xué)生說(shuō):“已經(jīng)朽壞很久了?!笨鬃诱f(shuō):“我就害怕它朽壞的時(shí)間太長(zhǎng)。”孔子防備謹(jǐn)慎已算到極點(diǎn),如果經(jīng)過(guò)恰巧碰到倒塌,真可以說(shuō)是不幸了。因此孔子說(shuō):“君子只有不幸,卻沒(méi)有幸的問(wèn)題,小人只有幸,卻沒(méi)有不幸的問(wèn)題?!庇终f(shuō):“君子處于平安地位而聽(tīng)天由命,小人做險(xiǎn)惡的事卻想僥幸免災(zāi)得福?!?/span>


【原文】

  5·3佞幸之徒(1),閎、藉孺之輩(2),無(wú)德薄才,以色稱媚,不宜愛(ài)而受龐,不當(dāng)親而得附(3),非道理之宜,故太史公為之作傳。邪人反道而受恩寵,與此同科,故合其名謂之佞幸(4)。無(wú)德受恩,無(wú)過(guò)遇禍,同一實(shí)也。俱稟元?dú)猓?),或獨(dú)為人,或?yàn)榍莴F,并為人,或貴或賤,或貧或富。富或累金,貧或乞食;貴至封侯,賤至奴仆。非天稟施有左右也(6),人物受性有厚薄也(7)。


【注釋】

(1)佞(n@ng寧):慣于用花言巧語(yǔ)諂媚。佞幸:靠花言巧語(yǔ)容貌好看而得寵。

(2)閎(h#ng洪):閎孺。參見(jiàn)1.6注(7)。藉:通“籍”。籍孺:漢高祖的寵幸侍童,與帝同起臥。

(3)附:依附。這里指得到君主親近、親信。

(4)佞幸:這里指《史記》中的《佞幸列傳》。

(5)元?dú)猓杭礆狻⒁?jiàn)4.1注(4)。

(6)稟施:根據(jù)文意,疑“施氣”之誤。左右:多少,偏袒。

(7)性:性命,生命。這里指構(gòu)成生命的氣。


【譯文】

  靠花言巧語(yǔ)長(zhǎng)得漂亮得寵的人,象閎孺、籍孺之類,無(wú)德少才,??咳菝裁利惾偩鳎磥?lái)不該受龐的卻被寵,不當(dāng)親近的卻受到親信,這是不合道理的,所以太史公為他們作傳記。邪惡的人違反道義而受到恩寵,與此同類,因此把他們合起來(lái)稱之為佞幸。無(wú)品德而受到恩寵,無(wú)過(guò)錯(cuò)卻遭受災(zāi)禍,也是同一種情況。一起承受元?dú)猓械奈í?dú)給人,有的給禽獸。一齊給人的,有人尊貴有人卑賤,有人貧窮有人富裕。富裕的有人積累了大量金銀,貧窮的有人乞討為食;尊貴的直到被封王侯,卑賤的則淪為奴仆。這并不是天施氣時(shí)有偏袒,而是人和萬(wàn)物承受形成自己生命的氣有厚有薄。


【原文】

  5·4俱行道德,禍福不均;并為仁義,利害不同。晉文修文德(1),徐偃行仁義(2),文公以賞賜(3),偃王以破滅。魯人為父報(bào)仇(4),安行不走(5),追者舍之;牛缺為盜所奪(6),和意不恐(7),盜還殺之。文德與仁義同,不走與不恐等,然文公、魯人得福,偃王、牛缺得禍者,文公、魯人幸,而偃王、牛缺不幸也。韓昭侯醉臥而寒(8),典冠加之以衣(9),覺(jué)而問(wèn)之,知典冠愛(ài)己也,以越職之故,加之以罪(10),衛(wèi)之驂乘者見(jiàn)御者之過(guò)(11),從后呼車,有救危之意,不被其罪(12)。

  夫驂乘之呼車,典冠之加衣,同一意也。加衣恐主之寒,呼車恐君之危,仁惠之情,俱發(fā)于心。然而于韓有罪,于衛(wèi)為忠,驂乘偶,典冠不偶也。


【注釋】

(1)晉文:晉文公重耳(公元前697~前628年),春秋時(shí)晉國(guó)君主,五霸之一。公元前636~前628年在位。曾整頓內(nèi)政,增強(qiáng)軍隊(duì),使國(guó)力強(qiáng)盛。為周平定內(nèi)亂,迎周襄王復(fù)位,受賞弓矢、美酒、土地及三百名侍衛(wèi)。后以“尊王”相號(hào)召,大敗楚軍,在踐土(今河南滎陽(yáng)東北)大會(huì)諸侯,成為霸主。

(2)徐偃:徐偃王,西周時(shí)徐戎的首領(lǐng)。統(tǒng)轄今淮水、泗水一帶。傳說(shuō)他廣行仁義,轄地五百里,朝貢的“三十有六國(guó)”,是當(dāng)時(shí)東部各國(guó)中最強(qiáng)大的國(guó)家。后為楚所滅。事參見(jiàn)《韓非子·五蠹》。

(3)事參見(jiàn)《左傳·僖公二十八年》。

(4)魯人為父報(bào)仇:據(jù)《淮南子·人間訓(xùn)》記載,有個(gè)魯國(guó)人為父報(bào)仇,將仇人殺死,然后戴正帽子,換好衣服,從容離開。追趕的人看到這種情況,說(shuō)他是“有節(jié)行之人”,就不再追殺他。

(5)行:走。走:跑。

(6)牛缺:戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)的大儒。據(jù)《呂氏春秋·必己》記載,一次他去邯鄲,路上遇上盜賊,把他的車馬衣物都搶走了。他很鎮(zhèn)定,沒(méi)有驚恐可惜的樣子。等他走后,盜賊害怕他去告訴趙國(guó)君主,追趕三十里把他殺了。

(7)意:神態(tài),神情。

(8)韓昭侯:戰(zhàn)國(guó)時(shí)韓國(guó)君主,公元前358~前333年在位。以申不害為相,修術(shù)行道,國(guó)內(nèi)安定,諸侯不敢侵伐。

(9)典冠:管理君主帽子的小官。

(10)以上事參見(jiàn)《韓非子·二柄》。

(11)衛(wèi):衛(wèi)國(guó)。驂乘(c1nsh8ng餐圣):古代在車右陪主人乘車的人。御者:趕車人。衛(wèi)之驂乘者見(jiàn)御者之過(guò):據(jù)《說(shuō)苑·善說(shuō)》記載,西周時(shí)衛(wèi)國(guó)將軍桓司馬有次上朝時(shí)忙趕路,由于趕車人緊張,馬受驚,驂乘者連忙在后邊叫喊著幫趕車,趕車人說(shuō)他越職。由于他出于拯救危險(xiǎn),沒(méi)有受到懲罰。

(12)罪:懲罰。


【譯文】

  同樣施行道德,禍福卻不一樣;同樣實(shí)行仁義,利害卻不相同。晉文公修行文德,徐偃王施行仁義,文公因此受賞賜,偃王由此遭破滅。魯人為父報(bào)仇,從容地離開而沒(méi)有逃跑,追趕的人就不再追殺他了;牛缺被盜賊搶去財(cái)物,態(tài)度和順沒(méi)有任何懼怕,盜賊仍然殺了他。文德與仁義相同,沒(méi)有逃跑與不懼怕一樣,然而文公、魯人得福,偃王、牛缺遭禍,這就是文公、魯人有幸,而偃王、牛缺不幸。韓昭侯酒醉臥床身打寒噤,典冠拿衣服給他蓋上,韓昭侯酒醒問(wèn)起這件事,知道是典冠愛(ài)惜自己,卻因?yàn)槌铰氊?zé)的緣故,把罪過(guò)加給他。衛(wèi)國(guó)的驂乘者見(jiàn)趕車的有過(guò)錯(cuò),在后邊呼喊著趕車,有拯救危險(xiǎn)的意愿,沒(méi)有被懲罰。驂乘者呼喊著趕車,跟典冠給韓昭侯蓋上衣服,同是一個(gè)意思。蓋上衣服是怕君主寒冷,呼喊著趕車是怕君主危險(xiǎn),仁愛(ài)的感情,都發(fā)自內(nèi)心。然而在韓昭侯卻認(rèn)為有罪,在衛(wèi)將軍則認(rèn)為是忠心,是因?yàn)轵壋苏呤苜p識(shí),典冠不被賞識(shí)的緣故。


【原文】

  5·5非唯人行,物亦有之。長(zhǎng)數(shù)仞之竹(1),大連抱之木,工技之人裁而用之(2),或成器而見(jiàn)舉持(3),或遺材而遭廢棄。非工技之人有愛(ài)憎也,刀斧如有偶然也(4)。蒸谷為飯,釀飯為酒。酒之成也,甘若異味;飯之熟也,剛?cè)崾夂停?)。非庖廚酒人有意異也(6),手指之調(diào)有偶適也。調(diào)飯也殊筐而居(7),甘酒也異器而處。蟲墮一器,酒棄不飲;鼠涉一筐,飯捐不食。夫百草之類,皆有補(bǔ)益。遭醫(yī)人采掇(8),成為良藥;或遺枯澤,為火所爍(9)。等之金也,或?yàn)閯﹃?,或?yàn)殇h铦(10)。同之木也,或梁于宮,或柱于橋。俱之火也,或爍脂燭,或燔枯草。均之土也,或基殿堂,或涂軒戶(11)。皆之水也,或溉鼎釜(12),或澡腐臭(13)。物善惡同,遭為人用,其不幸偶,猶可傷痛,況含精氣之徒乎(14)!


【注釋】

(1)仞:古代長(zhǎng)度單位。據(jù)陶文琦《說(shuō)文仞字八尺考》說(shuō)周制為八尺,漢制為七尺,東漢末為五尺六寸一仞。

(2)工技之人:手藝工人。

(3)舉持:使用。

(4)如:疑“加”字形近而誤。根據(jù)文意,疑“加”之前脫一“之”字。下文有“手指之調(diào)有偶適也”,句式相同,可證。加:施予。

(5)和:調(diào)和。剛?cè)崾夂停哼@里指有的是熟飯,有的是夾生飯。

(6)庖(p2o袍)廚:廚師。酒人:釀酒的人。

(7)調(diào)飯:指軟硬適合的飯。居:容納,裝。

(8)根據(jù)下文“或遺枯澤,為火所燎”,疑“遭”前奪一“或”字。醫(yī)人:醫(yī)生。掇(du#多):拾取,摘取。

(9)爍(shu^朔):遞修本作“燎”,可從。

(10)鋒:古代的一種農(nóng)具?!掇r(nóng)政全書。農(nóng)器》:“鋒,古農(nóng)器也,其金比犁镵小而加銳,其柄如耒,首如刃鋒,故名鋒?!辫潱▁i1n先):古代的一種農(nóng)具,鍤一類,俗稱作“杴”?!皷}”,現(xiàn)在多寫作“锨”。頭較方闊,以鐵或木制成,安在長(zhǎng)木柄上。

(11)軒(xi1n宣):有窗的小室。戶:?jiǎn)紊鹊拈T。

(12)溉:洗滌。鼎:古器物名。多為圓形,三足兩耳,大小下一,用途各異。這里指作煮食物用的器物,后也用作禮器。釜(f(斧):炊器,斂口,圜底,或有兩耳。置于灶口,上放甑(8ng贈(zèng))

以蒸煮。

(13)澡:洗。

(14)精氣:精神之氣。王充認(rèn)為,構(gòu)成人和萬(wàn)物的物質(zhì)元素的氣,具體可分為陰氣和陽(yáng)氣,陽(yáng)氣構(gòu)成人的精神,所以有時(shí)又稱為精氣。


【譯文】

  幸偶不僅適用于人的所作所為,萬(wàn)物也都有這種情況。高數(shù)仞的竹子,兩人合抱的大樹,工人把它鋸開來(lái)派用,有的做成器具被使用,有的當(dāng)作剩下材料遭到廢棄。這不是工人對(duì)它們有偏愛(ài)與憎恨,而是刀斧的使用有偶然性。蒸谷米成飯,釀造米飯成酒。酒釀成了,味道有好有壞;飯煮熟了,有硬有軟。這不是廚師和釀酒的人有意使它們存在差異,而是手指之間的協(xié)調(diào)有偶然性。就是軟硬適合的飯,也要用不同的竹筐來(lái)裝,好酒也要用不同的器皿來(lái)存放。蟲子掉進(jìn)酒壇里,酒就被拋棄不飲;老鼠爬進(jìn)飯筐里,飯就被扔掉不吃。各種各樣的草類,對(duì)人都是有幫助有好處的。有的遇到醫(yī)生就采集起來(lái),成為良藥;有的則遺留在干涸了的沼澤里,被火燒掉。同樣的金屬,有的鑄成劍戟,有的則做成鋒铦。同樣的樹木,有的在宮殿成了大梁,有的則在橋下成了支柱。同樣是火,有的燒蠟燭,有的則燒枯草。同樣是土,有的成了殿堂的地基,有的則用去涂抹軒戶。同樣是水,有的用去洗鼎釜,有的則用去洗腐臭的東西。萬(wàn)物的好壞是相同的,碰上被人使用,其偶然性使它們?cè)馐懿恍遥星覒?yīng)該悲傷痛心,何況是有精神的人呢!


【原文】

  5·6虞舜圣人也,在世宜蒙全安之福。父頑母嚚(1),弟象敖狂(2),無(wú)過(guò)見(jiàn)憎,不惡而得罪,不幸甚矣??鬃樱粗我?,生無(wú)尺土,周流應(yīng)聘(3),削跡絕糧(4)。俱以圣才,并不幸偶。舜尚遭堯受禪,孔子已死于闕里(5)。以圣人之才,猶不幸偶,庸人之中,被不幸偶,禍必眾多矣(6)。


【注釋】

(1)嚚(y0n銀):愚蠢。

(2)象:傳說(shuō)是舜的異母弟弟。敖(4o傲):通“傲”??瘢嚎v情任性。

(3)流:流動(dòng)。這里是奔走的意思。應(yīng):接受。

(4)削跡:孔子曾到衛(wèi)國(guó)去游說(shuō),衛(wèi)國(guó)人很厭惡孔子,當(dāng)孔子離開衛(wèi)國(guó)時(shí),就把他經(jīng)過(guò)衛(wèi)國(guó)留下的車輪痕跡鏟掉了。事參見(jiàn)《莊子·天運(yùn)》。絕糧:參見(jiàn)1·3注(2)。

(5)已:則,卻。闕(qu5缺)里:街名,在今山東曲阜城內(nèi),孔子曾在這里聚徒講學(xué)。

(6)禍:根據(jù)文意,疑是衍文。


【譯文】

  虞舜都是圣人,在世的時(shí)候完全應(yīng)當(dāng)蒙受安適生活的福份。但是,他父親質(zhì)劣,母親愚蠢,弟弟象又傲慢任性,沒(méi)有過(guò)失也要被別人憎恨,沒(méi)有做壞事也要受懲罰,真是不幸得很。孔子,比舜差一點(diǎn),一生沒(méi)有得到一尺土地的封賜,到處奔走想接受人家聘請(qǐng)做官,結(jié)果遭到削跡絕糧。他們同是具有圣人的品德才能,都碰上偶然的不幸。但舜還能碰到堯讓位給他,而孔子卻死在闕里。憑圣人的品德才能,尚且會(huì)有偶然不幸,平庸的人中,遭受偶然不幸的,肯定多得很!


六、命義篇;

【題解】

  本篇在于論述命的含義,故名“命義”。王充在本篇中,對(duì)人的生死壽夭,貧富貴賤以及禍福的形成,產(chǎn)生進(jìn)行了較系統(tǒng)的論述。他認(rèn)為,人的生死壽夭和貧富貴賤是由命決定的。而命是人在母體內(nèi)最初承受天和星宿施放的氣形成的。天和星宿施放氣是自然的,無(wú)意識(shí)的,而人承受氣時(shí)有多少厚薄不同,天上星象有貧富貴賤的差別,所以就形成決定人生死壽夭與貧富貴賤不同的命。而人的命能不能順利實(shí)現(xiàn),還要看外來(lái)的非常事變。人碰到外來(lái)的偶然災(zāi)難,能僥幸避免就是福,否則就是禍。命好祿盛就能避免突發(fā)災(zāi)難而得福,否則就會(huì)遭災(zāi)而得禍。說(shuō)到底,人的遭遇是由外來(lái)的偶然性決定的,與人的操行善惡毫不相干。本篇中還有一些相互矛盾,不能自圓其說(shuō)的地方,請(qǐng)?jiān)陂喿x時(shí)注意。


【原文】

    6·1墨家之論(1),以為人死無(wú)命(2);儒家之議,以為人死有命。言有命者,見(jiàn)子夏言“死生有命,富貴在天(3)”。言無(wú)命者,聞歷陽(yáng)之都一宿沉而為湖(4);秦將白起坈趙降卒于長(zhǎng)平之下(5),四十萬(wàn)眾同時(shí)皆死(6)。春秋之時(shí),敗績(jī)之軍,死者蔽草,尸且萬(wàn)數(shù)(7);饑饉之歲(8),餓者滿道,溫氣疫癘(9),千戶滅門,如必有命,何其秦、齊同也?言有命者曰:“夫天下之大,人民之眾,一歷陽(yáng)之都,一長(zhǎng)平之坈,同命俱死,未可怪也。命當(dāng)溺死,故相聚于歷陽(yáng);命當(dāng)壓死,故相積于長(zhǎng)平?!豹q高祖初起,相工入豐、沛之邦(10),多封侯之人矣,未必老少男女俱貴而有相也(11),卓礫時(shí)見(jiàn)(12),往往皆然。而歷陽(yáng)之都男女俱沒(méi),長(zhǎng)平之坈老少并陷,萬(wàn)數(shù)之中,必有長(zhǎng)命未當(dāng)死之人,遭時(shí)衰微,兵革并起(13),不得終其壽。人命有長(zhǎng)短,時(shí)有盛衰,衰則疾病,被災(zāi)蒙禍之驗(yàn)也(14)。宋、衛(wèi)、陳、鄭同日并災(zāi)(15),四國(guó)之民必有祿盛未當(dāng)衰之人,然而俱災(zāi),國(guó)禍陵之也(16)。故國(guó)命勝人命,壽命勝祿命。


【注釋】

(1)墨家:戰(zhàn)國(guó)時(shí)的重要學(xué)派。儒家的反對(duì)派。創(chuàng)始人墨子。墨家在初期,以墨子本人所主張的兼愛(ài)、非攻、尚賢、尚同、天志、明鬼、節(jié)葬、節(jié)用、非樂(lè)、非命等為中心,與儒家展開一系列政治學(xué)術(shù)思想的斗爭(zhēng)。戰(zhàn)國(guó)末期,墨子后學(xué)克服了墨子學(xué)說(shuō)中宗教迷信成分,對(duì)認(rèn)識(shí)論、邏輯學(xué)以至自然科學(xué)中的幾何學(xué)、力學(xué)、光學(xué)等,都有一定研究和貢獻(xiàn)。論:學(xué)說(shuō)。

(2)參見(jiàn)《墨子·非命》。

(3)子夏(公元前507年~?):姓卜,名商。春秋末晉國(guó)溫(今河南省溫縣西南)人,一說(shuō)衛(wèi)國(guó)人。孔子學(xué)生??鬃铀篮?,到魏國(guó)西河(濟(jì)水、黃河間)講學(xué)。宣揚(yáng)“死生有命,富貴在天”,提出“學(xué)而優(yōu)則仕,仕而優(yōu)則學(xué)”和“大德不逾閑,小德出入可也”等觀點(diǎn)。引文參《論語(yǔ)·顏淵》。

(4)歷陽(yáng):古縣名,在今安徽省和縣。都:城。以上事參見(jiàn)《淮南子·俶(ch)觸)真訓(xùn)》。

(5)白起(?~公元前257年):一稱公孫起。戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)名將。屢戰(zhàn)獲勝,秦昭王時(shí)攻克楚都郢(y!ng影)(今湖北省江陵西北),因功封武安君。長(zhǎng)平(今山西省高平具西北)之戰(zhàn)大勝趙軍,坑殺俘虜四十多萬(wàn)人。后為相國(guó)范雎妒忌,意見(jiàn)不合,被逼自殺。坈:同“坑”。

(6)以上事參見(jiàn)《史記·秦本紀(jì)》、《史記·趙世家》。

(7)數(shù)(sh(暑):計(jì)算。

(8)饑:五谷不熟。饉(j!n僅):蔬菜歉收。饑饉:災(zāi)荒。

(9)溫:通“瘟”。疫癘(l@利):中醫(yī)學(xué)名詞,亦稱“疫氣”。古人認(rèn)為疫癘之氣不同于六淫之邪,乃自然界別有一種“異氣”傷人致病,具有強(qiáng)烈的傳染性和流行性。

(10)相:扶助。工:通“功”,事業(yè)。豐:豐邑,屬秦時(shí)的沛縣,在今江蘇豐縣。沛:沛縣。邦:地區(qū)。

(11)相:相貌。這里指骨相。

(12)卓礫(lu^洛):即“卓躒(lu^洛)”,超絕,特出。見(jiàn)(xi4n現(xiàn)):同“現(xiàn)”,出現(xiàn)。

(13)兵:武器。革:鎧甲。兵革:指戰(zhàn)爭(zhēng)。

(14)被:遭受。

(15)宋、衛(wèi)、陳、鄭:春秋時(shí)的四個(gè)諸侯國(guó)。宋國(guó)在今河南省商丘一帶,衛(wèi)國(guó)在今河南省滑縣一帶,陳國(guó)在今河南省淮陽(yáng)一帶,鄭國(guó)在今河南省中部。宋、衛(wèi)、陳、鄭同日并災(zāi):據(jù)《左傳。昭公十七年、十八年》記載和王韜《春秋朔閏表》的推算,公元前525年慧星出現(xiàn)在心宿附近,次年周歷5月13日那天這四國(guó)同時(shí)發(fā)生火災(zāi)。

(16)陵:高出,凌駕。


【譯文】

  墨家的學(xué)說(shuō),認(rèn)為人死不由命決定;儒家的學(xué)說(shuō),認(rèn)為人死有命來(lái)決定。說(shuō)有命來(lái)決定的,聽(tīng)見(jiàn)子夏說(shuō)過(guò)“人的死與生是由命來(lái)決定,富與貴是在于上天安排”。說(shuō)不由命決定的,聞悉歷陽(yáng)城一夜沉淪而為湖泊;秦國(guó)大將白起活埋趙國(guó)降兵在長(zhǎng)平地下,四十萬(wàn)人同時(shí)死亡。春秋時(shí)期,潰敗的軍隊(duì),死者只能用草遮蓋,尸體將以萬(wàn)計(jì)。災(zāi)荒之年,挨餓的人到處都是,瘟疫流行,千家死絕,如果一定要說(shuō)有命,怎么西邊秦國(guó)與東邊齊國(guó)人的命完全相同呢?講由命來(lái)決定的人說(shuō):“天下之大,人民之多,一個(gè)歷陽(yáng)城,一個(gè)長(zhǎng)平坑,同命的都死在里面,這沒(méi)有什么值得奇怪的。命當(dāng)淹死,所以互相聚積在歷陽(yáng);命該壓死,因此相互堆積在長(zhǎng)平。”像漢高祖開始起事,扶助其事業(yè)到豐、沛一帶的,后來(lái)許多是被封侯的人,未必這些老少男女都有貴命而且有貴相,杰出人物同時(shí)出現(xiàn),往往都是這樣。歷陽(yáng)城的男女都被淹沒(méi)了,長(zhǎng)平坑中的老少同時(shí)被活埋了,萬(wàn)數(shù)之中,一定有長(zhǎng)命不該死的人,遇上時(shí)世衰敗,戰(zhàn)爭(zhēng)四起,就不能正常活完他的壽命。人命有長(zhǎng)短,時(shí)世有盛衰,時(shí)世衰亂,人就容易得病死亡,這正是遭受災(zāi)禍的證明。宋、衛(wèi)、陳、鄭四國(guó)同一天一起遭火災(zāi),四國(guó)人民當(dāng)中一定有祿命旺盛不該衰退的人,然而都跟著一齊受災(zāi)禍,這真是國(guó)禍高于祿命。所以,國(guó)命勝過(guò)人命,壽命勝過(guò)祿命。


【原文】

  6·2人有壽夭之相,亦有貧富貴賤之法(1),俱見(jiàn)于體。故壽命修短皆稟于天,骨法善惡皆見(jiàn)于體。命當(dāng)夭折,雖稟異行(2),終不得長(zhǎng);祿當(dāng)貧賤,雖有善性,終不得遂(3)。項(xiàng)羽且死(4),顧謂其徒曰:“吾敗乃命,非用兵之過(guò)(5)。”此言實(shí)也。實(shí)者,項(xiàng)羽用兵過(guò)于高祖,高祖之起,有天命焉。國(guó)命系于眾星。列宿吉兇(6),國(guó)有禍福;眾星推移,人有盛衰。人之有吉兇,猶歲之有豐耗(7)。命有衰盛(8),物有貴賤。一歲之中,一貴一賤(9);一壽之間(10),一衰一盛。物之貴賤,不在豐耗;人之衰盛,不在賢愚。子夏曰“死生有命,富貴在天”,而不曰“死生在天,富貴有命”者,何則?死生者,無(wú)象在天(11),以性為主。稟得堅(jiān)強(qiáng)之性,則氣渥厚而體堅(jiān)強(qiáng),堅(jiān)強(qiáng)則壽命長(zhǎng),壽命長(zhǎng)則不夭死(12);稟性軟弱者,氣少泊而性羸窳(13),羸窳則壽命短,短則蚤死。故言“有命”,命則性也。至于富貴所稟,猶性所稟之氣,得眾星之精(14)。眾星在天,天有其象(15)。得富貴象則富貴,得貧賤象則貧賤,故曰“在天”。在天如何?天有百官,有眾星。天施氣而眾星布精,天所施氣,眾星之氣在其中矣。人稟氣而生,舍氣而長(zhǎng)(16),得貴則貴,得賤則賤。貴或秩有高下(17),富或資有多少,皆星位尊卑小大之所授也(18)。故天有百官,天有眾星(19),地有萬(wàn)民、五帝、三王之精(20)。天有王梁、造父(21),人亦有之,稟受其氣,故巧于御(22)。


【注釋】

(1)法:指骨法,即骨相。

(2)稟:有。

(3)遂:成功,成就。

(4)項(xiàng)羽(公元前232~前202年):名籍,字羽。下相(今江蘇宿遷西南)人。楚國(guó)貴族出身,秦末農(nóng)民起義軍領(lǐng)袖。在巨鹿之戰(zhàn)中摧毀秦軍主力。秦亡后,自立為西楚霸王。在楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)中,被劉邦擊敗。最后戰(zhàn)敗至烏江(今安徽省和縣東北)自殺。

(5)參見(jiàn)《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》。

(6)列宿:各星座。

(7)耗:減,損。

(8)命:疑“人”之誤?!叭擞兴ナⅰ迸c下文“物有貴賤”對(duì)文,可一證。上文言“人有盛衰”,下文言“人之衰盛”,可二證。

(9)一:或,有的。

(10)一壽:這里作一生講。

(11)象:指星象。

(12)壽命:疑衍文。下文“羸窳則壽命短,短則蚤死”,與此對(duì)文,不重“壽命”二字,可證。

(13)泊:通“薄”,稀薄。性“疑作“體”。上文有“氣渥厚而體堅(jiān)強(qiáng)”,與此正反為文,可一證。本書《氣壽篇》有“稟氣渥則其體強(qiáng),體強(qiáng)則其命長(zhǎng);氣薄則其體弱,體弱則命短,命短則多病壽短?!蔽囊庹?,可二證。羸(l6i雷):瘦、弱。窳(y(羽):粗劣,體質(zhì)不好。

(14)精:精氣。這里指星宿散發(fā)出來(lái)的氣。

(15)其:這里指代富貴貧賤。

(16)舍:疑是“含”字形近而誤。遞修本作“含”,可證。

(17)秩:官職,官階。

(18)以上參見(jiàn)《抱樸子·辨問(wèn)》引《玉鈐》文。

(19)天:疑是衍文。上文“天有百官,有眾星”,下無(wú)“天”字,可證。

(20)漢代緯書(對(duì)“經(jīng)書”,如《詩(shī)》、《書》、《禮》、《樂(lè)》、《易》、《春秋》、《孝經(jīng)》等而言)上說(shuō),五帝、三王都是感受天上某些星宿的精氣而生,如《感精符》說(shuō),堯是翼星的精氣,舜是北斗的精氣等等。

(21)王梁、造父(f(斧):兩個(gè)星座名稱?!巴趿骸庇肿鳌巴趿肌?。參見(jiàn)《史記·天官書》。

(22)天上的王梁、造父星座是善于駕馭車馬的,所以地上稟受其氣而生的王良,造父也善于駕馭車馬。王良和造父分別是春秋末晉國(guó)和周穆王的駕車能手。


【譯文】

  人有長(zhǎng)壽短命的相,也有貧富貴賤的相,這些都能從身體面貌上表現(xiàn)出來(lái)。所以,壽命的長(zhǎng)短全在于從天上承受的氣,骨相的善惡全可以從身體面貌上表現(xiàn)出來(lái)。命該夭折,雖有與眾不同的好操行,最終還是活不長(zhǎng);祿該貧賤,雖有好的本性,最終富貴還是不能如愿。項(xiàng)羽快要死了,環(huán)顧周圍對(duì)他的隨從說(shuō):“我的失敗是命中注定的,并不是我指揮有錯(cuò)誤?!边@是實(shí)話,之所以真實(shí),是因?yàn)轫?xiàng)羽指揮打仗勝過(guò)于漢高祖,高祖的起事,是得到天命的。國(guó)家的命運(yùn)決定于眾多的星宿。各星宿的兇吉,使得國(guó)家有禍有福;眾星宿的移動(dòng),使得人有盛有衰。人有兇吉,好像一年中作物有豐收和歉收。人有盛衰,東西有貴賤。一年之中,有的作物貴,有的作物賤;一生當(dāng)中,有人失意,有人騰達(dá)。作物的貴賤,不在乎豐收與歉收;人的衰盛,不在乎賢能與愚蠢。子夏說(shuō)“死生由命來(lái)決定,富貴在天安排”,而不說(shuō)“死生在天安排,富貴由命來(lái)決定”,為什么呢?人的生死,不是由天上星象來(lái)決定,而是由氣形成生命強(qiáng)弱所主宰。承受的氣形成堅(jiān)強(qiáng)的生命,則氣濃厚而身體堅(jiān)強(qiáng),身體堅(jiān)強(qiáng)則壽命長(zhǎng),長(zhǎng)就不會(huì)夭折;承受的氣形成的生命軟弱,則氣稀薄而身體瘦弱,身體瘦弱則壽命短,短就會(huì)早死。所以子夏說(shuō),人的生死由命來(lái)決定,這個(gè)命就是性。至于形成富貴所承受的氣,就像形成生命所承受的氣一樣,是得到了各星宿散發(fā)的氣。眾星宿在天上,天上有富貴貧賤的星象。接受富貴星象的就富貴,接受貧賤星象的就貧賤,所以說(shuō)是“在于天決定”。怎樣由天決定?天上有大小百官,有眾多星宿。天施放氣而各星宿也在散布?xì)?,天所施放的氣,其中也包括眾星宿散布的氣。人承受氣而出生,懷氣而長(zhǎng)大,承受尊貴的氣則人尊貴,承受卑賤的氣人卑賤。同屬尊貴有時(shí)官階還有高有低,同屬富裕有時(shí)財(cái)物也有多有少,這都是按眾星宿地位尊卑大小授給的緣故,所以天上有大小百官,有眾多星宿,地上就有形成萬(wàn)民、五帝、三王的氣。天上有王梁,造父兩星座,人間也就有王梁,造父這樣的人,因是承受它們的氣,所以善于駕馭車馬。


【原文】

  6·3傳曰(1):“說(shuō)命有三:一曰正命,二曰隨命,三曰遭命?!闭^本稟之自得吉也。性然骨善(2),故不假操行以求福而吉自至,故曰正命。隨命者,戮力操行而吉福至(3),縱情施欲而兇禍到,故曰隨命。遭命者,行善得惡,非所冀望,逢遭于外,而得兇禍,故曰遭命(4)。凡人受命,在父母施氣之時(shí)(5),已得吉兇矣。夫性與命異(6),或性善而命兇,或性惡而命吉。操行善惡者,性也;禍福吉兇者,命也。或行善而得禍,是性善而命兇;或行惡而得福,是性惡而命吉也。性自有善惡,命自有吉兇。使命吉之人,雖不行善,未必?zé)o福;兇命之人(7),雖勉操行,未必?zé)o禍。孟子曰:“求之有道(8),得之有命(9)”性善乃能求之,命善乃能得之。性善命兇,求之不能得也。行惡者禍隨而至,而盜跖,莊蹺橫行天下(10),聚黨數(shù)千,攻奪人物,斷斬人身,無(wú)道甚矣,宜遇其禍,乃以壽終。夫如是,隨命之說(shuō),安所驗(yàn)乎?遭命者,行善于內(nèi),遭兇于外也。若顏淵、伯牛之徒,如何遭兇?顏淵、伯牛,行善者也,當(dāng)?shù)秒S命,福佑隨至,何故遭兇?顏淵困于學(xué)(11),以才自殺;伯??站佣鈵杭玻?2)。及屈平、伍員之徒,盡忠輔上,竭王臣之節(jié),而楚放其身,吳烹其尸(13)。行善當(dāng)?shù)秒S命之福,乃觸遭命之禍,何哉?言隨命則無(wú)遭命,言遭命則無(wú)隨命,儒者三命之說(shuō),竟何所定?且命在初生,骨表著見(jiàn)(14)。今言隨操行而至,此命在末(15),不在本也。則富貴貧賤皆在初稟之時(shí),不在長(zhǎng)大之后隨操行而至也。正命者至百而死。隨命者五十而死。遭命者初稟氣時(shí)遭兇惡也(16),謂妊娠之時(shí)遭得惡也(17),或遭雷雨之變,長(zhǎng)大夭死。此謂三命。


【注釋】

(1)傳:闡述經(jīng)義的文字。曰:根據(jù)文意,疑是衍文。

(2)性:本性,生下來(lái)就具有的人性。然:這樣。

(3)戮(l)路)力:努力,盡力。

(4)以上參見(jiàn)《白虎通德論·壽命》。

(5)施氣:指交合。

(6)性:這里指先天具有的道德屬性。

(7)兇命:疑“命兇”之誤倒。上文“命吉之人,雖行不善,未必?zé)o?!迸c“命兇之人,雖勉操行,未必?zé)o禍”,文例相同,可證。

(8)之:指富貴。

(9)引文參見(jiàn)《孟子·盡心上》。

(10)跖(h0直):人名,一作蹠。春秋末期奴隸起義的杰出領(lǐng)袖。莊蹺(qi1o敲):莊0(ju5撅),一作企足,戰(zhàn)國(guó)楚懷王時(shí)人民起義領(lǐng)袖。起義規(guī)模較大,《呂氏春秋·介士》曾把“莊0之暴郢”與“秦圍長(zhǎng)平”相提并論。

(11)困:疲乏,勞倦。參見(jiàn)《論語(yǔ)·雍也》。

(12)空居:閑居。

(13)吳烹其尸:指吳王把伍子胥的尸體放在鼎里煮。

(14)骨:骨相。表:外表。著:顯露,明顯。見(jiàn):同“現(xiàn)”。

(15)末:末尾。這里指出生以后。

(16)王充認(rèn)為遭命是人在承受氣的時(shí)候,遭到外界環(huán)境不良影響形成的一種命,具有這種命的人,注定要遇到外來(lái)的、不可預(yù)測(cè)的兇禍而死亡。因而這種命的長(zhǎng)短沒(méi)有確定的期限。

(17)根據(jù)文意,疑“惡”后奪一“物”字。


【譯文】

  經(jīng)傳上說(shuō):“命有三種:一叫正命,二叫隨命,三叫遭命?!闭钦f(shuō)本來(lái)給的就是好命,自然會(huì)得到富貴。生下來(lái)骨相就好,不需要良好操行來(lái)尋求福祐而富貴自然會(huì)到來(lái),所以叫正命。隨命,是說(shuō)要努力端正操行而富貴福祐才能得到,若放縱自己的情欲那么貧賤災(zāi)禍就會(huì)跟隨而來(lái),所以叫隨命。遭命,是說(shuō)做善事遭惡報(bào),并非自己希望的結(jié)果,而是偶然碰上外來(lái)的事故,遭到貧賤與災(zāi)禍,所以叫遭命。人得到生命,是在父母交合的時(shí)倏,那時(shí)已經(jīng)注定了自己的吉兇。性與命不同,有的性善而命兇,有的性惡而命吉。操行品德的好壞,是性;遇到的禍福兇吉,是命。有的人操行良好而遭到災(zāi)禍,這是性善而命兇;有的人操行惡劣卻得到福祐,這是性惡而命吉。性自然有善有惡,命自然有吉有兇。假使命吉的人,即使不做好事,未必得不到福祐;命兇的人,即使努力修養(yǎng)操行,也未必沒(méi)有災(zāi)禍。孟子說(shuō):“追求富貴有一定門徑,能否得到由命來(lái)決定。”性善才能追求富貴,命善才能得到富貴。性善命兇,追求富貴是不能得到的。如果做壞事災(zāi)禍就會(huì)隨之而到來(lái),那么跖、莊蹺率眾橫行天下,聚集同黨數(shù)千人,到處打人奪物,宰殺民眾,沒(méi)有道義到極點(diǎn),應(yīng)當(dāng)遭受災(zāi)禍,但卻活到了正常壽命才死去。這樣,隨命的說(shuō)法,怎么能證實(shí)呢?遭命的人,自身做好事,卻由于外來(lái)的原因遭到災(zāi)兇。像顏淵、伯牛這樣的人,為什么會(huì)遭到災(zāi)兇呢?顏淵、伯牛,是操行賢良的人,應(yīng)該是隨命,福祐就當(dāng)隨之而來(lái),怎么又遭到災(zāi)兇?顏淵被研究學(xué)問(wèn)弄得疲勞過(guò)度,而很快結(jié)束了自己生命;伯牛是老老實(shí)實(shí)呆在家里而得了不治之癥。到屈原,伍子胥這些人,竭盡忠心輔佐君王,盡了臣子的節(jié)操,而楚王卻放逐了屈原,吳王卻把伍子胥的尸體用鼎烹煮。操行賢良應(yīng)當(dāng)?shù)玫诫S命的福祐,竟受到遭命的災(zāi)禍,為什么呢?說(shuō)隨命就沒(méi)有遭命,說(shuō)遭命就不會(huì)有隨命,那儒者的三命說(shuō)法,究竟是根據(jù)什么作出的呢?生命在生下來(lái)之后,一個(gè)人骨相體貌就能清楚地看出來(lái)。現(xiàn)在說(shuō)命的吉兇是隨操行而到來(lái),這樣命是在出生之后才有,而不是在最初承受氣時(shí)所具有。可見(jiàn)富貴貧賤都在最初承受氣的時(shí)候決定了,不在長(zhǎng)大之后隨操行而到來(lái)。正命的人活到百歲死。隨命的人活到五十歲死。遭命的人最初承受氣的時(shí)候就遭到意外的兇禍,比如說(shuō),懷孕的時(shí)候碰到不祥之物,或者遇到打雷下雨這樣氣候的突然變化,以后長(zhǎng)大了也會(huì)早死。這就是所說(shuō)的三種命。


【原文】

  6·4亦有三性:有正,有隨,有遭。正者,稟五常之性也(1);隨者,隨父母之性(2);遭者,遭得惡物象之故也(3)。故妊婦食兔,子生缺唇(4)。《月令》曰(5):“是月也(6),雷將發(fā)聲,有不戒其容者(7),生子不備(8),必有大兇(9)?!编趁@跛盲(10),氣遭胎傷,故受性狂悖(11)。羊舌似我初生之時(shí)(12),聲似豺狼,長(zhǎng)大性惡,被禍而死。在母身時(shí),遭受此性,丹朱、商均之類是也(13)。性命在本,故《禮》有胎教之法(14):子在身時(shí),席不正不坐,割不正不食,非正色目不視,非正聲耳不聽(tīng)。及長(zhǎng),置以賢師良傅(15),教君臣父子之道。賢不肖在此時(shí)矣(16)。受氣時(shí)(17),母不謹(jǐn)慎,心妄慮邪,則子長(zhǎng)大,狂悖不善,形體丑惡。素女對(duì)黃帝陳五女之法(18),非徒傷父母之身,乃又賊男女之性(19)。


【注釋】

(1)五常:也稱“五典”。一指古代仁、義、禮、智、信五種道德規(guī)范,一指古代父義、母慈、兄友、弟恭,子孝五種社會(huì)的行為準(zhǔn)則。參見(jiàn)《白虎通德論·情性》。

(2)根據(jù)上下文例,疑“性”后奪一“也”字。

(3)根據(jù)上二個(gè)分句的文例,疑此句似作“遭惡物之性也”。

(4)參見(jiàn)《淮南子·說(shuō)山訓(xùn)》。

(5)《月令》:《禮記》中的一篇。

(6)是月:據(jù)《禮記·月令》,指的是夏歷二月。

(7)戒:慎重。容:《禮記·月令》原文作“容止”,可從。容止:動(dòng)靜,指人的行為舉止。這里指夫妻同房。

(8)不備:不完全。這里指形體有缺陷。

(9)《禮記·月令》中這句話的原文是:“是月也,日夜分,雷乃發(fā)聲,始電,蟄蟲咸動(dòng),啟戶始出。先雷三月,奮木鐸以令兆民曰:雷將發(fā)聲,有不戒其容止者,生子不備,必有兇災(zāi)?!?/span>

(10)喑(y9n音):?jiǎn) ?/span>

(11)悖(b8i倍):違背。

(12)羊舌似我:又作“羊舌食我”,姓羊舌,名食我。春秋時(shí)晉國(guó)大夫羊舌肸(x9西)的兒子。傳說(shuō)初生時(shí)啼哭之聲像豺狼,長(zhǎng)大以后,品質(zhì)惡劣,后來(lái)全家因他被殺。

(13)丹朱:堯的兒子。名朱,因居丹水,名為丹朱。不肖,傲慢荒淫,品質(zhì)惡劣,沒(méi)有繼承帝位。商均:舜的兒子。不肖,品質(zhì)惡劣,沒(méi)有繼承帝位。

(14)《禮》:指《禮記》,亦稱《小戴記》或《小戴禮記》,儒家經(jīng)典之一,是秦、漢以前各種禮儀論著的選集,相傳西漢戴圣編纂。有《曲禮》、《檀弓》等四十九篇,大都為孔子弟子及其再傳、三傳弟子等所記。胎教之法:儒家為孕婦規(guī)定的各種禮法,認(rèn)為按照這些禮法能使胎兒在母體中受到良好的影響,長(zhǎng)大后能成為人才。《大戴禮記·保傅》:“《青史氏之記》曰:“古者胎教,王后腹之七月,而就宴室。太師持銅而御戶左,太宰持斗而御戶右。比及三月者,王后所求聲音非禮樂(lè),則太師缊瑟而稱不習(xí)。所求滋味有非正味,則太宰倚斗言曰:“不敢以得王太子。”又曰:“周后妃任成王于身,立而不跂,從而不差,獨(dú)處而不倨,雖怒而不詈,胎教之謂也。”

(15)傅:師。

(16)此時(shí):這里指在母體的時(shí)候。

(17)受氣:這里指父母交合。

(18)素女:中國(guó)古代神話中的女神,善彈唱。五女之法:疑為“御女之法”,指男女交合的方法。這里指yín亂的行為。

(19)賊:傷害。男女:這里指子女。


【譯文】

  也有三種性:有正,有隨,有遭。正,就是稟承仁、義、禮、智,信的性;隨,就是順從,任憑父母的性;遭,就是遭受惡物的性。所以孕婦吃兔子肉,孩子生下來(lái)嘴唇是缺的。《月令》上說(shuō):“這個(gè)月——夏歷二月,要開始打雷,有同房行為不謹(jǐn)慎的,生下來(lái)的子女形體就會(huì)有缺陷,而且肯定要有大的災(zāi)禍?!鄙 ⒍@、腳跛,目盲,是因?yàn)闅馀錾蠍何?,使胎兒受到損傷,所以受氣形成的性狂亂背理。羊舌似我剛生下來(lái)的時(shí)候,聲音像豺狼,長(zhǎng)大之后性惡劣,遭受兇禍而死。在母體內(nèi)時(shí),遭受這種性的,與丹朱,商均是一類。性和命是最初承受氣時(shí)形成的,所以《禮記》上有胎教的各種禮法:婦女有身孕時(shí),座席不在正中不坐,割下的肉不方正不吃,不純正的顏色眼睛不看,不正當(dāng)?shù)穆曇舳洳宦?tīng)。等到孩子長(zhǎng)大,安排個(gè)賢良的老師,教授君臣父子的道理。是賢良還是不肖都在母體內(nèi)時(shí)形成。父母交合時(shí),如果母親不謹(jǐn)慎,心中胡亂想邪惡的事,以后子女長(zhǎng)大,狂妄背理行為惡劣,相貌難看。素女對(duì)黃帝陳述御女yín亂的行為,不只是損傷了父母的身體,而且還傷害了子女的性。


【原文】

  6·5人有命,有祿,有遭遇,有幸偶。命者,貧富貴賤也;祿者,盛衰興廢也(1)。以命當(dāng)富貴,遭當(dāng)盛之祿,常安不危;以命當(dāng)貧賤,遇當(dāng)衰之祿,則禍殃乃至,常苦不樂(lè)。遭者,遭逢非常之變(2),若成湯囚夏臺(tái)(3),文王厄牖里矣(4)。以圣明之德,而有囚厄之變,可謂遭矣。變雖甚大,命善祿盛,變不為害,故稱遭逢之禍。晏子所遭(5),可謂大矣,直兵指胸(6),白刃加頸(7),蹈死亡之地,當(dāng)劍戟之鋒,執(zhí)死得生還。命善祿盛,遭逢之禍,不能害也。歷陽(yáng)之都,長(zhǎng)平之坈,其中必有命善祿盛之人,一宿同填而死(8),遭逢之禍大,命善祿盛不能卻也。譬猶水火相更也,水盛勝火,火盛勝水遇其主而用也(9)。雖有善命盛祿,不遇知己之主,不得效驗(yàn)。幸者,謂所遭觸得善惡也。獲罪得脫,幸也;無(wú)罪見(jiàn)拘,不幸也。執(zhí)拘未久,蒙令得出,命善祿盛,夭災(zāi)之禍不能傷也。偶也(10),謂事君也(11)。以道事君,君善其言,遂用其身,偶也;行與主乖,退而遠(yuǎn),不偶也。退遠(yuǎn)未久,上官錄召,命善祿盛,不偶之害不能留也。故夫遭、遇、幸、偶,或與命祿并;或與命離(12)。遭遇幸偶,遂以成完(13);遭遇不幸偶,遂以敗傷,是與命并者也。中不遂成,善轉(zhuǎn)為惡(14),若是與命祿離者也(15)。


【注釋】

(1)盛衰興廢:指與“富貴貧賤”相適應(yīng)的政治、經(jīng)濟(jì)地位的好壞。

(2)非常:突如其來(lái)的。變:災(zāi)禍。

(3)夏臺(tái):古臺(tái)名,又名鈞臺(tái),在今河南省禹縣南。傳說(shuō)是夏朝的一個(gè)監(jiān)獄,夏桀把成湯囚禁在這里。參見(jiàn)《史記·夏本紀(jì)》。

(4)厄(8餓):迫害。這里指被囚禁。參見(jiàn)《淮南子·道應(yīng)訓(xùn)》。

(5)晏子(?~公元前500年):晏嬰,字平仲,夷維(今山東省高密縣)人。春秋時(shí)齊國(guó)大夫。其父晏弱死,繼任齊卿。歷仕靈公、莊公、景公三世,執(zhí)政五十余年,以節(jié)儉力行,謙恭下士著稱于時(shí)。晏子所遭;據(jù)《晏子春秋》記載,齊大夫崔杼(h)助)殺死齊莊公,另立齊景公,并持武器強(qiáng)迫晏嬰等卿大夫服從。

(6)直兵:這里指劍。

(7)白刃:疑作“曲刃”,“直兵”與“曲刃”對(duì)文,可一證。《晏子春秋。內(nèi)篇雜上》作“曲刃”,可二證。曲刃:指戟。

(8)填:填塞。這里是指陷入水中,埋入土坑。

(9)上文舉了命、祿、遭、遇、幸、偶六條,接著便依次解釋。根據(jù)文意這句疑應(yīng)為:“遇者,遇其主而用也?!苯駸o(wú)“遇者”二字,疑有脫漏。

(10)“偶也”根據(jù)上文“某者,某也”的句式,疑應(yīng)為“偶者”。

(11)遞修本,“君”后有“有偶”二字,可從?!芭颊?,謂事君有偶也”方與“遇者,遇其主而用也”文例一致。

(12)上文“或與命祿并”,本文似作“或與命祿離”,敵疑“命”后脫一“祿”字。下同。

(13)下文“是與命并者也”疑應(yīng)置于“遂以成完”之后,全句文意才可解。

(14)善:這里指富貴。惡:這里指貧賤。

(15)若:疑是衍文。上文“是與命祿并者也”,與本句文例一致,無(wú)“若”字,可證。


【譯文】

  人有命,有祿,有遭遇,有幸偶。命,決定人的貧富貴賤;祿,決定人的盛衰興廢。如命該富貴,又碰上正當(dāng)?shù)撁?,就?huì)長(zhǎng)久安適而沒(méi)有危險(xiǎn)。如命該貧賤,又遇上祿命衰微,那災(zāi)禍于是就會(huì)到來(lái),經(jīng)常感到痛苦而沒(méi)有歡樂(lè)。遭,就是碰到意料不到的災(zāi)禍,像成湯被夏桀囚禁在夏臺(tái),文王被商紂囚禁在牖里。以圣明的德操,卻有被囚禁的災(zāi)禍,真可稱為遭??!災(zāi)禍即使很嚴(yán)重,要是命好祿旺盛,災(zāi)禍不會(huì)造成損害,所以稱作碰上的災(zāi)禍。晏子遇到的情況,可以說(shuō)太危險(xiǎn)了,長(zhǎng)劍直抵胸膛,戟架在頸子上,陷于生死存亡的境地,面對(duì)劍戟的鋒尖,處于死地而能活下來(lái)??梢?jiàn)命善祿盛,碰到災(zāi)禍,是不會(huì)受到危害的。歷陽(yáng)的城中,長(zhǎng)平的坑中,其中肯定有命善祿盛的人,一夜之間同時(shí)被水淹,活埋而死,這是遇到滅頂?shù)臑?zāi)禍,就是命善祿盛的人也無(wú)法能避免。比如像水火相互交替,水多可以勝過(guò)火,火大能夠勝過(guò)水。遇,就是遇上其君主重用他。即使有好命和旺盛的祿命,不遇上知己的君主,他就得不到體現(xiàn)。幸或不幸,是說(shuō)碰巧得到好壞不同的結(jié)果。有罪能脫身,是幸;無(wú)罪被拘禁,是不幸。被捉拿拘禁不久,就蒙赦令得以出脫,這是命好,命祿旺盛,夭折的災(zāi)禍不能傷害。偶,是說(shuō)事奉君主能得到重用。用正道事奉君主,君主喜歡其意見(jiàn),就重用這個(gè)人,這是偶;所作所為與君主的好惡不合,就被斥退貶謫,這是不偶。斥退貶謫不久,被上司召回任用,這是命好,命祿旺盛,不偶的禍害無(wú)法滯留。所以、遭、遇、幸、偶,有的與命祿一致;有的則與命祿相反。遭遇幸偶,由于命中注定于是就因此得以實(shí)現(xiàn),這是與命善祿盛相一致的;遭遇碰上不幸和不偶,于是就因此失敗和受損,中途不能順利實(shí)現(xiàn),由富貴轉(zhuǎn)為貧賤,這是與命善祿盛不相一致的情況。


【原文】

  6·6故人之在世,有吉兇之性命(1),有盛衰之禍福(2),重以遭遇幸偶之逢(3),獲從生死而卒其善惡之行(4),得其胸中之志,希矣。


【注釋】

(1)性:疑是衍文。上文有“性有善惡,命有吉兇。”可證“性”不得言吉兇。

(2)禍福:疑“祿”之誤。本書《命祿篇》有“吉兇之命,盛衰之祿”,語(yǔ)意正同,可證。

(3)以:由于。

(4)根據(jù)文意,疑“生”后脫一“至”字。卒:終于完成。


【譯文】

  因此人在世間,命有好有壞,祿有興盛之日也有衰微之時(shí),再加上有遭、遇、幸、偶的遭遇,能得以從生到死始終保持自己善惡分明的操行,實(shí)現(xiàn)自己胸中抱負(fù)的,實(shí)在是太少了。



七、無(wú)形篇;

【題解】

  本篇王充著重論述人的形體跟壽命的關(guān)系。他認(rèn)為,人的形體和壽命都是承受天的正氣同時(shí)形成的,只是承受氣的厚薄有不同,所以形體與壽命有大小和長(zhǎng)短之分。正常人一旦具有生命,形體和壽命就已經(jīng)固定,它們相互依存,從生到死不會(huì)再改變。動(dòng)物界蠕動(dòng)飛行的蟲子能變化,是因?yàn)樗鼈儽拘运?,但不因此而能增加壽命。希望人像它們那樣能變化形體,無(wú)意乎想讓人成為短命的動(dòng)物,這不是人們所希望的。至于修道服藥可以改變?nèi)说男误w,成為“體生毛,臂變?yōu)橐?,行于云”而“千歲不死”的仙人的說(shuō)法,王充認(rèn)為,那是妄言,不可信。


【原文】

  7·1人稟元?dú)庥谔欤魇軌圬仓?,以立長(zhǎng)短之形,猶陶者用土為簋廉(1),冶者用銅為柈杅矣(2),器形已成,不可小大;人體已定,不可減增。用氣為性,性成命定。體氣與形骸相抱(3),生死與期節(jié)相須(4)。形不可變化,命不可減加。以陶冶言之,人命短長(zhǎng),可得論也。


【注釋】

(1)土:疑“埴”的壞字。下文有“陶者有埴簋廡”可證。埴(h0直):粘土。簋(gu!鬼):古代裝食物的器皿。廉:疑系“廡(廡)”之形誤。下同。廡(w(伍):通“甒”(w(伍),古代裝酒的陶器。

(2)柈(p2n盤):通“盤”,盤子。杅(y(魚):同“盂”,盛水的器皿。

(3)?。╤2i孩):軀體。形?。褐感误w。抱:存。

(4)期節(jié):期限。這里指命中注定的壽限。須:等待。這里是等同,一致的意思。


【譯文】

  人從天那兒承受了元?dú)猓髯越邮芰俗约旱膲勖?,形成了高矮不同的形體,就像制陶工人用粘土做成簋和甒,冶煉工人用銅鑄成盤和盂。器皿的形體已經(jīng)形成,不能再縮小與擴(kuò)大;人的身體已經(jīng)定型,也不能再變矮與增高。人因承受氣形成生命,生命一旦形成,壽命就不會(huì)改變。人體具備的氣與形體是相互依存的,生死與壽限是相互一致的。形體不能改變,壽命不能縮短與延長(zhǎng)。根據(jù)制陶和冶金的道理來(lái)推論,人的壽命有長(zhǎng)有短,就能夠得到說(shuō)明了。


【原文】

  7·2或難曰(1):“陶者用植為簋廉,簋廉壹成(2),遂至毀敗,不可復(fù)變。若夫冶者用銅為柈杅,柈杅雖已成器,猶可復(fù)爍(3),柈可得為尊(4),尊不可為簋(5)。人稟氣于天,雖各受壽夭之命,立以形體,如得善道神藥(6),形可變化,命可加增。”


【注釋】

(1)難(n4n南去):駁斥。

(2)兩“廉”字當(dāng)為“廡(廡)”之形誤。壹:一旦。

(3)爍(shu^朔):熔化金屬。

(4)尊:古代的酒具。

(5)不:根據(jù)文意疑作“亦”字,否則句不可通。

(6)善道:指所謂可以使人延年益壽,長(zhǎng)生不死的道術(shù)。神藥:指仙丹。


【譯文】

  有人反駁說(shuō):“制陶工人用粘土做成簋和甒,簋和甒一旦制成,直到毀壞,形體不會(huì)再改變,至于冶煉工人用銅鑄成盤和盂,盤和盂即使已經(jīng)鑄成器皿,還能再熔化,盤可以成為尊,尊也可以成為簋。人從天那兒承受氣,即使各自接受了自己的壽命,形成了形體,要是得到了神奇的道術(shù)和仙丹,形體仍然能改變,壽命也可能延長(zhǎng)。


【原文】

  7·3曰:冶者變更成器,須先以火燔爍,乃可大小短長(zhǎng)。人冀延年,欲比于銅器,宜有若爐炭之化,乃易形;形易,壽亦可增。人何由變易其形,便如火爍銅器乎?《禮》曰:“水潦降(1),不獻(xiàn)魚鱉(2)?!焙蝿t?雨水暴下,蟲蛇變化,化為魚鱉。離本真暫變之蟲(3),臣子謹(jǐn)慎,故不敢獻(xiàn)。人愿身之變,冀若蟲蛇之化乎?夫蟲蛇未化者(4),不若不化者。蟲蛇未化,人不食也;化為魚鱉,人則食之。食則壽命乃短(5),非所冀也。歲月推移,氣變物類,蝦蟆為鶉(6),雀為蜄蛤(7)。人愿身之變,冀若鶉與蜄蛤魚鱉之類也?人設(shè)捕蜄蛤(8),得者食之,雖身之不化,壽命不得長(zhǎng),非所冀也。魯公牛哀寢疾七日(9),變而成虎。鯀殛羽山(10),化為黃能(11)。愿身變者,冀牛哀之為虎(12),鯀之為能乎?則夫虎,能之壽,不能過(guò)人。天地之性,人最為貴。變?nèi)酥危鼮榍莴F,非所冀也。凡可冀者,以老翁變?yōu)閶雰海浯?,白發(fā)復(fù)黑,齒落復(fù)生,身氣丁強(qiáng)(13),超乘不衰(14),乃可貴也。徒變其形,壽命不延,其何益哉?


【注釋】

(1)潦(l3o老):大雨。

(2)鱉(bi5別):甲魚,團(tuán)魚。

(3)本真:本來(lái)的形體。暫:突然,忽然。

(4)這句說(shuō)蟲蛇變化者,下句是說(shuō)不變者,所以“未”字疑“之”字之誤。

(5)根據(jù)文意,疑“食”前有“見(jiàn)”字,否則語(yǔ)意不完整。

(6)蝦?。焊蝮?。鶉(ch*n純):鳥名,即鵪(1n安)鶉。

(7)雀:麻雀的別稱。蜄(sh8n甚):大蚌。蛤(g6格):蛤蜊。

(8)設(shè):假如,如果。

(9)公牛哀:姓公牛,名哀,春秋時(shí)魯國(guó)人。《淮南子·俶真訓(xùn)》上說(shuō)他得病,臥床七日之后變成了老虎。

(10)鯀(g(n滾):傳說(shuō)是禹之父。居于崇,號(hào)崇伯。奉堯命治水,以筑堤防水九年未平,被舜殺于羽山(今山東郯城東北)。神話說(shuō)他神化為黃能(一種類似熊的獸)。殛(j0極):誅殺。羽山:古山名,傳說(shuō)在今山東省郯城東北。

(11)能:一種像熊的野獸。事參見(jiàn)《左傳·昭公七年》。

(12)上文有“冀若蟲蛇之化乎?”,“冀若鶉與蜄蛤魚鱉之類也?”根據(jù)其句式,疑“冀”后脫一“若”字。

(13)?。航?。強(qiáng):強(qiáng)健,有力。

(14)超:躍登。乘(sh8ng圣):一車四馬為一乘。超乘:跳躍上車,這里形容勇猛敏捷。


【譯文】

  我認(rèn)為:冶煉工人要改變?cè)瓉?lái)樣子再鑄成器皿,一定得先用爐火燒化,才能使其擴(kuò)大、縮小,壓短、拉長(zhǎng)。人希望延長(zhǎng)壽命,想拿銅器來(lái)作比方,那就應(yīng)當(dāng)有像爐里的炭一樣變化,才能改變形體;形體改變了,壽命也就能延長(zhǎng)。人通過(guò)什么方式來(lái)改變自己的形體,就像爐火熔化銅器一樣呢?《禮記·曲禮》上說(shuō):“下大雨,就不向君主獻(xiàn)魚鱉?!睘槭裁茨??因?yàn)橛晁拖?,蟲蛇改變了形體,變成了魚鱉。它們脫離本來(lái)樣子突然變成魚鱉,作臣子的小心謹(jǐn)慎,所以不敢獻(xiàn)給君主。人希望身體能變化,是希望像蟲蛇那樣變化嗎?其實(shí)變化了的蟲蛇,還不如不變化的。蟲蛇沒(méi)有變成魚鱉,人不吃它;變成魚鱉,人就要吃它。被人吃了其壽命就短,這不是人們所希望的。隨著時(shí)間的推移,節(jié)氣的變化,物類也會(huì)跟著變化,蛤蟆成了鵪鶉,麻雀成了大蚌、蛤蜊。人希望身體能變化,是希望像鵪鶉、大蚌、蛤蜊、魚、鱉之類一樣嗎?人如果捕捉大蚌、蛤蜊,得到者把它吃了,即使本身沒(méi)有變化,其壽命也不會(huì)長(zhǎng),這也不是人們所希望的。魯國(guó)的公牛哀得了臥床的疾病七天,就變成了老虎。鯀在羽山被殺,變成了黃能。希望身體能變化的人,是希望像公牛哀變?yōu)槔匣?,鯀變?yōu)辄S能那樣嗎?然而那老虎,黃能的壽命,是不可能超過(guò)人的。天地間的生命,人最為寶貴。改變?nèi)说男误w,再變成禽獸,這不是人們所希望的。凡是希望身體能變化的人,若能由老翁變?yōu)閶雰?,其次,由白發(fā)能恢復(fù)成黑發(fā),落掉的牙齒能再長(zhǎng)出,身體和體氣能保持堅(jiān)強(qiáng),躍車迅猛的勁頭不減,才是可貴的。光改變自己形體,壽命沒(méi)有延長(zhǎng),那有什么好處呢?


【原文】

  7·4且物之變隨氣,若應(yīng)政治(1),有所象為(2)。非天所欲壽長(zhǎng)之故,變易其形也,又非得神草珍藥食之而變化也。人恒服藥固壽,能增加本性,益其身年也。遭時(shí)變化,非天之正氣(3),人所受之真性也,天地不變,日月不易,星辰不沒(méi),正也。人受正氣,故體不變。時(shí)或男化為女,女化為男,由高岸為谷,深谷為陵也,應(yīng)政為變。為政變,非常性也。漢興,老父授張良書(4),己化為石(5),是以石之精為漢興之瑞也(6);猶河精為人持壁與秦使者(7),秦亡之征也。蠶食桑老(8),績(jī)而為繭(9),繭又化而為娥(10),娥有兩翼,變?nèi)バQ形。蠐螬化為復(fù)育(11),復(fù)育轉(zhuǎn)而為蟬,蟬生兩翼,不類蠐螬。凡諸命蠕蜚之類。多變其形,易其體。至人獨(dú)不變者,稟得正也。生為嬰兒,長(zhǎng)為丈夫,老為父翁,從生至死,未嘗變更者,天性然也。天性不變者,不可令復(fù)變;變者,不可不變(12),若夫變者之壽,不若不變者。人欲變其形,輒增益其年(13),可也。如徒變其形而年不增,則蟬之類也,何謂人愿之?龍之為蟲,一存一亡(14),一短一長(zhǎng),龍之為性也,變化斯須(15),輒復(fù)非常。由此言之,人,物也,受不變之形,不可變更(16),年不可增減。


【注釋】

(1)若應(yīng)政治:王充認(rèn)為,萬(wàn)物的特殊變化有時(shí)應(yīng)和國(guó)家政治的好壞而發(fā)生。

(2)象:象征。

(3)正氣:指天正常施放的氣。

(4)老父:老頭。張良(?~公元前186年):字子房,傳為城父(今安徽省亳縣東南)人。漢初大臣。其祖與父是韓國(guó)貴族,秦滅韓,張良結(jié)交刺客,刺殺秦始皇未遂。傳說(shuō)他逃至下邳(今江蘇睢寧北),遇黃石公,得《太公兵法》。后參加秦末農(nóng)民起義,是劉邦的主要謀士。漢朝建立,封為留候。事參見(jiàn)《史記·留侯世家》。

(5)已:隨后,不久?;癁槭簜髡f(shuō)黃石公是塊石頭變的,后來(lái)又復(fù)原為石頭。(6)瑞:特指吉祥的征兆。

(7)事參見(jiàn)《史記·秦始皇本紀(jì)》。

(8)老:衰,疲倦,休息的意思。

(9)績(jī):把麻搓成線。這里指吐絲。

(10)娥:通“蛾”。

(11)蠐螬(q0c2o齊曹):金龜子的幼蟲。復(fù)育:蟬的幼蟲。蠐螬化為復(fù)育:古人限于當(dāng)時(shí)科學(xué)水平,分不清這兩種昆蟲的幼蟲,認(rèn)為復(fù)育是蠐螬變的。

(12)疑“可”后脫一“令”字。上文言“不可令復(fù)變”,此言“不可令不變”,文例一致,可證。

(13)輒(h6哲):總是,就。

(14)一:時(shí)而。

(15)斯須:一會(huì)兒。

(16)上文言“形不可變化,命不可減加”,故疑“不”前奪一“形”字。


【譯文】

  況且物類的變化是隨著節(jié)氣,有時(shí)就應(yīng)與國(guó)家政治好壞相應(yīng),有所預(yù)兆出現(xiàn),并不是上天想它延年益壽的緣故,才改變它的形體,也不是得神草仙丹吃了而變化的。人長(zhǎng)期服藥能保持長(zhǎng)壽,能增加原來(lái)的生命,延長(zhǎng)其壽命。這只是碰巧發(fā)生的變化,不是天正常施放的氣,也不是人所承受的原有生命。天地不發(fā)生變化,日月不改變形態(tài),星辰不發(fā)生墜落,這是正常現(xiàn)象。人承受的是天的正氣,所以身體不會(huì)改變。有時(shí)男人變成女人,女人變成男人,同樣高地成了谷地,深谷成了丘陵,應(yīng)和政治發(fā)生變化。有應(yīng)和政治的變化,不是正常的生命現(xiàn)象。漢朝要興起,老翁授兵書給張良,然后變成石頭,這石頭精靈的出現(xiàn)是作為漢朝興起的吉兆;像河的精靈變成人手捧玉璧遞給秦的使者,是秦朝將亡的兇兆。蠶吃桑葉而衰,然后吐絲作成繭,繭又變成蛾,蛾有兩只翅膀,改變掉了蠶的形體。蠐螬變成復(fù)育,復(fù)育轉(zhuǎn)變成了蟬,蟬長(zhǎng)出兩只翅膀,完全不像蠐螬。凡是各種有生命能蠕動(dòng)和飛行的蟲類,大多能改變它們的形體。至于人唯獨(dú)不改變形體,是因?yàn)槌惺艿降氖钦龤?。人出生是嬰兒,長(zhǎng)大作丈夫,年老成老翁,從生到死,不曾改變,這是天生本性如此的緣故。天生本性不變的,不可能使其再變化;變化的,又不可能叫它不變化。至于變化者的壽命,不如不變的。人希望改變自己的形體,就能延長(zhǎng)其壽命,那值得。如果光改變自己形體而壽命不能延長(zhǎng),那就與蟬同類,怎么能說(shuō)人是希望這樣呢?龍作為一種蟲,時(shí)而出現(xiàn),時(shí)而隱沒(méi),身體有時(shí)短,有時(shí)長(zhǎng),龍為了生命,變化很快,總是反復(fù)無(wú)常。這樣說(shuō)來(lái),人是物類,稟受不能變化的形體,形體就不能改變,壽命也不會(huì)延長(zhǎng)與縮短。


【原文】

  7·5傳稱高宗有桑穀之異(1),悔過(guò)反政(2),享福百年,是虛也。傳言宋景公出三善言(3),熒惑卻三舍(4),延年二十一載,是又虛也。又言秦繆公有明德(5),上帝賜之十九年,是又虛也。稱赤松,王喬好道為仙(6),度世不死(7),是又虛也。假令人生立形謂之甲,終老至死,常守甲形。如好道為仙,未有使甲變?yōu)橐艺咭?。夫形不可變更,年不可減增。何則?形、氣、性,天也。形為春,氣為夏(8)。人以氣為壽,形隨氣而動(dòng)(9)。氣性不均,則于體不同。牛壽半馬,馬壽半人,然則牛馬之形與人異矣。稟牛馬之形,當(dāng)自得牛馬之壽,牛馬之不變?yōu)槿?,則年壽亦短于人。世稱高宗之徒(10),不言其身形變異,而徒言其增延年壽,故有信矣(11)


【注釋】

(1)高宗:指商朝君主武丁。穀(g(股):木名,構(gòu)樹,又名楮(ch(楚)樹。桑穀之異:傳說(shuō)殷高宗武丁當(dāng)政,宮里突然長(zhǎng)出桑樹和穀樹,七日就有一抱那么粗。這被認(rèn)為是上天降罰,商將滅亡的預(yù)兆。武丁很害怕,就悔過(guò)并改正了錯(cuò)誤,努力實(shí)行前代圣王治理國(guó)家的政治措施。于是桑穀很快消失了。事參見(jiàn)《說(shuō)苑·敬慎》。一說(shuō)此事發(fā)生在殷太宗太戊時(shí)。參見(jiàn)本書《順鼓篇》、《感類篇》。

(2)反:反省。

(3)宋景公:名頭曼。春秋末宋國(guó)君主,公元前516~前451年在位。宋景公出三善言:據(jù)《呂氏春秋·制樂(lè)》記載,宋景公當(dāng)政時(shí),火星犯“心宿”,認(rèn)為是天將罰宋的預(yù)兆。于是宋景公說(shuō)了三句憐惜臣民的話,火星當(dāng)晚就離開了“心宿”,解除了災(zāi)禍,并且自己還延長(zhǎng)壽命二十一年。

(4)熒惑:即火星。由于火星呈紅色,熒熒像火;在天空中運(yùn)行,時(shí)而從西向東,時(shí)而從東向西,情況復(fù)雜,令人迷惑,所以稱為熒惑。卻:退避,移開。舍:古人認(rèn)為二十八宿是日、月、行星運(yùn)行時(shí)停留、休息的地方,每一星宿叫一舍。人們通常又稱二十八宿為二十八舍。卻三舍:指火星離開“心宿”時(shí)移動(dòng)了三次位置。據(jù)說(shuō)每移動(dòng)一次位置要經(jīng)過(guò)七個(gè)星宿,移動(dòng)三次位置共經(jīng)過(guò)二十一個(gè)星宿。

(5)秦繆公:即秦穆公(?~公元前621年),名任好。春秋時(shí)秦國(guó)國(guó)君,五霸之一,公元前659~前621年在位。據(jù)《墨子·明鬼》上載,他在祖廟祭祀時(shí),神賜他延壽十九年。

(6)根據(jù)上二句文例,疑“稱”前奪一“傳”字。赤松:赤松子。姓赤松,名時(shí)喬,字受紀(jì)。上谷人。傳說(shuō)病癘入山,得道成仙。神農(nóng)時(shí)為雨師。王喬:王子喬,蜀武陽(yáng)人。曾為柏人令。傳說(shuō)得道成仙。

(7)度:超度。

(8)形為春,氣為夏:意思是:“形”是外表,“氣”是動(dòng)因。春天使植物萌芽,具備外形,夏天由“氣”作動(dòng)因,促使植物發(fā)育成長(zhǎng)。

(9)動(dòng):移動(dòng),變動(dòng),這里指發(fā)育,成長(zhǎng)。

(10)高宗之徒:指殷高宗、宋景公、秦穆公一類人。

(11)有:根據(jù)文意,疑“不”字之誤。下文“如言高宗之徒,形體變易,其年亦增,乃可信也;今言年增,不言其體變,未可信也?!币馀c句同,可證。


【譯文】

  傳說(shuō)殷高宗時(shí)宮里有突然長(zhǎng)出桑樹和穀樹的奇異現(xiàn)象,他就追悔自己的過(guò)錯(cuò),反省政冶,于是享受了活到百歲的福分,這是假的。傳說(shuō)宋景公說(shuō)了三句憐惜臣民的好話,火星就移動(dòng)了三次位置,他得以延長(zhǎng)壽命二十一年,這又是假的。還說(shuō)秦繆公有清白的品德,上帝賜給他十九年壽命,這也是假的。傳說(shuō)赤松子,王子喬喜歡道術(shù)成了神仙,離開塵世而不死,這還是假的。假使說(shuō)把一個(gè)人生下來(lái)形成的形體稱為甲,直到老死,他都會(huì)經(jīng)常保持著甲的形體。如果真是喜歡道術(shù)成了神仙,也沒(méi)有使甲形變?yōu)橐倚蔚???梢?jiàn),形體不能改變,壽命不能縮短與延長(zhǎng)。為什么呢?因?yàn)槿说男误w、氣和生命,都是由天施氣決定的。使植物萌芽而具備外形的是春天,氣動(dòng)使植物發(fā)育成長(zhǎng)的是夏天。人是以承受氣的厚薄形成壽命的,形體也是隨著承受氣的不同而發(fā)育成長(zhǎng)的。由于承受的氣和生命不均衡,則在形體上也不相同。牛的壽命只是馬的一半,馬的壽命只是人的一半,既然如此,牛和馬的形體與人的就會(huì)有差別。稟受牛馬的形體,應(yīng)當(dāng)自然得到牛馬的壽命,牛馬不能變成人,那壽命也就比人短。社會(huì)上稱道殷高宗、宗景公、秦穆公他們?nèi)绾稳绾伍L(zhǎng)壽,卻不說(shuō)說(shuō)他們的身體形態(tài)改變了沒(méi)有,而光說(shuō)他們延年益壽,所以不可信。


【原文】

  7·6形之血?dú)庖?,猶囊之貯粟米也。一石(1),囊之高大亦適一石。如損益粟米,囊亦增減。人以氣為壽,氣猶粟米,形猶囊也,增減其壽,亦當(dāng)增減其身,形安得如故?如以人形與囊異,氣與粟米殊,更以苞瓜喻之(2)。苞瓜之汁,猶人之血也;其肌,猶肉也。試令人損益苞瓜的汁,令其形如故,耐為之乎(3)?人不耐損益苞瓜之汁,天安耐增減人之年?人年不可增減,高宗之徒誰(shuí)益之者,而云增加?如言高宗之徒,形體變易,其年亦增,乃可信也。今言年增,不言其體變,未可信也。何則?人稟氣于天,氣成而形立,則命相須以至終死(4)。形不可變化,年亦不可增加。以何驗(yàn)之?人生能行,死則僵仆,死則氣減(5),形消而壞。稟生人(6),形不可得變,其年安可增?人生至老,身變者,發(fā)與膚也。人少則發(fā)黑,老則發(fā)白,白久則黃。發(fā)之變,形非變也。人少則膚白,老則膚黑,黑久則黯(7),若有垢矣。發(fā)黃而膚為垢,故《禮》曰:(8)“黃耉無(wú)疆(9)?!卑l(fā)變異(10),故人老壽遲死,骨肉不可變更,壽極則死矣。五行之物(11),可變改者,唯土也。埏以為馬(12),變以為人,是謂未入陶灶更火者也。如使成器,入灶更火,牢堅(jiān)不可復(fù)變。今人以為天地所陶冶矣(13),形已成定,何可復(fù)更也?


【注釋】

(1)據(jù)上下文意,疑“一石”前脫“粟米”二字。石(d4n旦):容量單位,十斗為一石。

(2)苞瓜:即匏(p2o袍)瓜,俗稱瓢葫蘆,是葫蘆的一個(gè)變種。

(3)耐(n6ng能):通“能”。

(4)則:疑“形”之誤。古“形”與“刑”同,“刑”與“則”形近而誤。

(5)減:疑與“滅(滅)”形近而誤,遞修本作“滅”,可從。

(6)疑“稟”后脫一“氣”字。本書《命義篇》有“人稟氣而生”,可證。

(7)黯:深黑。這里是指皮膚干枯,不光潤(rùn)。

(8)《禮》:這里指《儀禮》,它記載了春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)的部分禮制。

(9)黃:指人老頭發(fā)變黃。耉(go(狗):指老人臉色暗黑。黃耉:九十歲。泛指年老。

(10)上文在說(shuō)發(fā)與膚,故疑“發(fā)”后脫一“膚”字。

(11)五行:木、火、土、金、水。

(12)埏(sh1n山):揉和(粘土)。

(13)以:通“已”,已經(jīng)。


【譯文】

  形體中的血?dú)?,就像口袋中裝有粟米一樣。粟米一石,口袋的長(zhǎng)短大小也應(yīng)恰巧夠裝一石。如果減少或增加了粟米,口袋也應(yīng)隨著增大或縮小。人以承受氣形成壽命,氣就像粟米,形體就像口袋。增加或減少人的壽命,也應(yīng)當(dāng)改變其身體的大小,那么形體怎么能像原來(lái)一樣呢?如果因?yàn)槿说男误w跟口袋有差異,氣與粟米有不同,就改用苞瓜來(lái)比喻。苞瓜的汁液,就像人的血,瓜的肌,就像人的肉。試讓人減少或增加苞瓜的汁液,還要使它的形體像原來(lái)一樣,能辦得到嗎?人不能夠減少或增加苞瓜的汁液,天又怎么能增加或減少人的壽命呢?人的壽命既是不能夠增加或減少,殷高宗他們誰(shuí)長(zhǎng)壽了,而硬要說(shuō)增添了壽命?如果說(shuō)殷高宗他們,形體改變了,其壽命也隨著增添了,才可以相信?,F(xiàn)在說(shuō)他們壽命增加了,卻不說(shuō)他們形體是否改變,這不能相信。為什么呢?人從天承受氣,得氣就形成形體,形體和壽命相互依存至到壽終死去。形體沒(méi)有變化,壽命也就不能增添。拿什么來(lái)驗(yàn)證呢?人活著就能行走,死去則僵硬地倒下,死了則氣斷絕,形體腐爛消滅。承受氣生下人,形體不可能改變,其壽命又怎么能增添?人從生下來(lái)到老,身體上有改變的,只是毛發(fā)和皮膚。人年少則毛發(fā)黑,年老則毛發(fā)白,白久了則變黃。毛發(fā)顏色改變了,但形體沒(méi)有改變。人年少則皮膚白,年老則皮膚黑。黑久了則顏色會(huì)加深,像是粘有污垢。年老毛發(fā)變黃,皮膚變得暗黑,所以《禮儀·士冠禮》上說(shuō):“黃耉無(wú)疆?!庇捎谥皇敲l(fā)和皮膚的顏色變得不同,所以人長(zhǎng)壽到晚年,骨肉的形態(tài)也不會(huì)改變,直到壽終死去。木、火、土、金、水等東西,能夠改變形體的,只有土。揉和粘土用它捏成馬,還可以改變馬的形狀捏成人,這說(shuō)的是還沒(méi)有送進(jìn)窯里經(jīng)過(guò)燒煉的東西。如果把它做成陶器,送進(jìn)窯里經(jīng)過(guò)燒煉,形體就會(huì)堅(jiān)固得不能再改變?,F(xiàn)在人體已經(jīng)被天地陶冶過(guò),形狀已經(jīng)固定,怎么能再改變呢?


【原文】

  7·7圖仙人之形,體生毛,臂變?yōu)橐恚杏谠?,則年增矣,千歲不死。

  此虛圖也。世有虛語(yǔ),亦有虛圖。假使之然,蟬娥之類(1),非真正人也(2)。海外三十五國(guó)(3),有毛民、羽民(4),羽則翼矣。毛羽之民土形所出(5),非言為道身生毛羽也。禹、益見(jiàn)西王母(6),不言有毛羽。不死之民(7),亦在外國(guó),不言有毛羽。毛羽之民,不言不死;不死之民,不言毛羽。毛羽未可以效不死,仙人之有翼,安足以驗(yàn)長(zhǎng)壽乎?


【注釋】

(1)娥:疑為“蛾”之誤。

(2)真:疑衍文。古書無(wú)以“真正”連文,故疑將旁注誤入正文。

(3)海外三十五國(guó):這是古代傳說(shuō),并非事實(shí)。

(4)參見(jiàn)《山海經(jīng)·海外東經(jīng)》、《山海經(jīng)·海外南經(jīng)》。

(5)參見(jiàn)《淮南子·地形訓(xùn)》。

(6)西王母:神話中的女神。古代中西交通傳聞中,往往以為在西方絕遠(yuǎn)處有西王母之邦?!渡胶=?jīng)·大荒西經(jīng)》等書中載,她是一個(gè)虎齒、蓬發(fā)、戴勝(首飾)、善嘯的人。又參見(jiàn)《穆天子傳》、《史記·大宛列傳》、《后漢書·西域傳》。禹、益見(jiàn)西王母:王充認(rèn)為《山海經(jīng)》是禹、益編著的,而《山海經(jīng)》上記載西王母是個(gè)普通婦女,因此他這樣說(shuō)。

(7)不死之民:古代神話中說(shuō)海外有一種長(zhǎng)生不死的人。參見(jiàn)《山海經(jīng)·海外南經(jīng)》、《淮南子·地形訓(xùn)》。


【譯文】

  畫仙人的形象,身體長(zhǎng)毛,兩臂變成翅膀,在云中行走,于是壽命增添,千歲不死。這樣的畫不真實(shí)。社會(huì)上有假話,也有假圖。假定是這樣,只能是蟬蛾一類的蟲子,不是真正的人。海外有三十五國(guó),有長(zhǎng)毛的人,有生羽的人,羽就是翅膀。生毛長(zhǎng)羽的人,是地理?xiàng)l件造成的,不能說(shuō)是修道才使得他們身上長(zhǎng)出毛羽的。大禹,伯益見(jiàn)過(guò)西王母,并沒(méi)有說(shuō)她身上長(zhǎng)有毛羽。有不會(huì)死的人,但在外國(guó),也沒(méi)有說(shuō)他們身上長(zhǎng)有毛羽。身上長(zhǎng)有毛羽的人,沒(méi)有說(shuō)他們長(zhǎng)生不死;不會(huì)死的人,又沒(méi)有說(shuō)他們長(zhǎng)有毛羽。可見(jiàn),身上長(zhǎng)毛生翅膀不能用它來(lái)證明長(zhǎng)生不死,仙人有翅膀,又怎么能用它來(lái)證明可以長(zhǎng)壽呢?



八、率性篇;

【題解】

  本篇著重論述人的本性是可以通過(guò)引導(dǎo)改變的。王充認(rèn)為,人性是人承受了具有仁、勇的氣形成的,“稟氣有厚泊(?。市杂猩朴袗骸?。但他更強(qiáng)調(diào)人的善惡本性是可以改變的,“人之性,善可變?yōu)閻海瑦嚎勺優(yōu)樯啤?,“亦在于教,不?dú)在性也?!睂?shí)現(xiàn)這種轉(zhuǎn)變主要關(guān)鍵在于教育、勸告、引導(dǎo)和勉勵(lì),因而他特別重視教育和法制的力量,“學(xué)校勉其前,法禁防其后”。先進(jìn)人物的表率作用,王充認(rèn)為是不能忽視的,“堯舜之民,可比屋而封;桀紂之民,可比屋而誅”,“圣主之民如彼,惡主之民如此”。他還認(rèn)為,在實(shí)現(xiàn)其轉(zhuǎn)變過(guò)程中,環(huán)境的影響也是值得注意的,“蓬生麻間,不扶自直;白紗入錙,不練自黑?!?/span>


【原文】

  8·1論人之性(1),定有善有惡。其善者,固自善矣;其惡者,故可教告率勉,使之為善。凡人君父,審觀臣子之性,善則養(yǎng)育勸率,無(wú)令近惡;近惡則輔保禁防(2),令漸于善(3)。善漸于惡,惡化于善,成為性行(4)。


【注釋】

(1)性:這里指人先天具有的道德屬性。王充認(rèn)為,人性稟氣而成,有的天生性善,有的天生性惡。

(2)近:疑衍文。上文“善則養(yǎng)育勸率”與“惡則輔保禁防”,正反為文,可證。

(3)漸(ji1n堅(jiān)):浸染。這里指逐漸變化。

(4)性:本性,天性。這里是天生的意思。


【譯文】

  研究人的德性,一定有善有惡。善的,固然開始就善;惡的,還能經(jīng)過(guò)教育、勸告、引導(dǎo)、勉勵(lì),使他們成為善的。凡是做君主和父親的,都會(huì)仔細(xì)觀察臣與子的德性,善的就培養(yǎng)、教導(dǎo)、勉勵(lì)、引導(dǎo),不使他靠近惡的;惡的就教育、安撫、制止、防犯,使他向善的方面逐漸轉(zhuǎn)化。善的向惡的方面逐漸轉(zhuǎn)化,惡的向善的方向逐漸轉(zhuǎn)化,就會(huì)成為和生就的品行一樣。


【原文】

  8·2召公戒成曰(1):“今王初服厥命(2),於戲(3)!若生子,罔不在厥初生(4)?!薄吧印敝^十五子(5),初生意于善(6),終以善;初生意于惡,終以惡?!?/span>詩(shī)》曰(7):“彼姝者子(8),何以與之(9)?”傳言(10):“譬猶練絲(11),染之藍(lán)則青,染之丹則赤(12)?!笔逯悠洫q絲也,其有所漸化為善惡,猶藍(lán)丹之染練絲,使之為青赤也。青赤一成,真色無(wú)異。是故楊子哭歧道(13),墨子哭練絲也(14),蓋傷離本,不可復(fù)變也。人之性,善可變?yōu)閻海瑦嚎勺優(yōu)樯?,猶此類也。蓬生生麻間(15),不扶自直;白紗入緇(16),不練自黑(17)。彼蓬之性不直,紗之質(zhì)不黑,麻扶緇染,使之直黑。夫人之性猶蓬紗也,在所漸染而善惡變矣。


【注釋】

(1)遞修本“成”后有“王”字,可從。

(2)服:從事。厥:其。初服厥命:開始從事自己的使命。這里是指開始執(zhí)行自己的政務(wù)。

(3)於戲(w&h&烏乎):同“嗚呼”。

(4)罔(w3ng往):無(wú),沒(méi)有。引文參見(jiàn)《尚書·召誥》。

(5)十五子:古禮規(guī)定,君主十二歲行冠禮,十五歲生孩子。參見(jiàn)《淮南子·氾論訓(xùn)》。生子謂十五子:這里的“生子”是指剛開始獨(dú)立生活的十五歲的君主。(6)意:意愿,意圖。

(7)《詩(shī)》:《詩(shī)經(jīng)》,我國(guó)最早的詩(shī)歌總集,編成于春秋時(shí)代。本只稱《詩(shī)》,儒家列為經(jīng)典之一,故稱《詩(shī)經(jīng)》。

(8)姝(sh&書):美好。子:人。

(9)引文參見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)·鄘風(fēng)·干旄》。

(10)傳:解釋經(jīng)義的文字。這里指《詩(shī)經(jīng)》的注釋。

(11)練絲:潔白的絲。

(12)毛傳無(wú)此文,疑為魯詩(shī)說(shuō)。

(13)楊子:楊朱,戰(zhàn)國(guó)對(duì)魏國(guó)人,戰(zhàn)國(guó)初哲學(xué)家。又稱:陽(yáng)子居,陽(yáng)生。相傳他反對(duì)墨子的“兼受”和儒家的倫理思想,主張“貴生”,“重己”,“全性葆真,不以物累形”,重視個(gè)人生命的保存,反對(duì)別人對(duì)自己的侵奪,也反對(duì)侵守別人。楊子哭歧道:據(jù)《荀子·王霸》記載,楊子走到岔路口說(shuō):如果走錯(cuò)半步路,誤入歧途,繼續(xù)走下去,就會(huì)和正道相差千里,后果不堪設(shè)想,于是傷心地哭了。

(14)墨子哭練絲:據(jù)《墨子·所染》記載,墨翟見(jiàn)人染絲,感嘆地說(shuō):染什么顏色,就成什么顏色,再也不能變回來(lái),因此,染東西不能不謹(jǐn)慎啊。他認(rèn)為人的操行也是這樣。

(15)蓬:草名,即飛蓬,一種容易倒伏的草本植物。生:疑重出。本書《程材篇》有“蓬生麻間”,可一證。倫明錄宋本“生”字不重出,可二證。

(16)紗:輕薄的絲織物。緇(9資):黑色。

(17)練:這里是染的意思。


【譯文】

  召公告誡成王說(shuō):“現(xiàn)在王開始行使自己的使命執(zhí)政,嗚呼!就像剛獨(dú)立生活的人樣,沒(méi)有不在其剛開始的時(shí)候就打好基礎(chǔ)的?!薄吧印笔钦f(shuō)十五歲的人,剛開始獨(dú)立生活就要立志向好的方向發(fā)展,最終是善的;開始獨(dú)立生活就愿意向壞的方向發(fā)展,最終是惡的?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):“那個(gè)美好的人,拿什么贈(zèng)送他?”傳注說(shuō):“比如像潔白的絲,用青色染料染它就是青色,用紅色染料染它就是紅色?!笔鍤q的人他們像絲一樣,會(huì)逐漸轉(zhuǎn)化為善的或惡的,如同青色染料、紅色染料染白絲,會(huì)使它變成青色、紅色一樣。一旦染成青色、紅色,就跟真的顏色沒(méi)有區(qū)別。所以楊子怕走岔路而哭泣,墨子怕絲染錯(cuò)顏色而哭泣,這大概是傷心一旦離開了正道或本色,就不能再改變。人的德性,善的能變成惡的,惡的也能變成善的,就像這種情況。飛蓬長(zhǎng)在麻中間,不用扶持自然會(huì)直;白紗放進(jìn)黑色的染缸,不用染色自然會(huì)黑。那飛蓬的生性不直,白紗的質(zhì)地不黑,但由于大麻的扶持,黑色的染缸,使它們變直變黑。人的德性就像飛蓬和白紗一樣,在逐漸浸染之下,善惡是會(huì)改變的。


【原文】

  8·3王良、造父稱為善御,不能使不良為良也(1)。如徒能御良,其不良者不能馴服,此則駔工庸師服馴技能(2),何奇而世稱之?故曰:王良登車,馬不罷駑(3);堯舜為政,民無(wú)狂愚。傳曰:“堯舜之民”,可比屋而封(4);桀紂之民,可比屋而誅(5)。”“斯民也,三代所以直道而行也(6)。”圣主之民如彼,惡主之民如此,竟在化不在性也(7)。聞伯夷之風(fēng)者,貪夫廉而懦夫有立志;聞柳下惠之風(fēng)者,薄夫敦而鄙夫?qū)挘?)。105徒聞風(fēng)名,猶或變節(jié),況親接形,面相敦告乎(9)!孔門弟子七十之徒,皆任卿相之用(10),被服圣教(11),文才雕琢,知能十倍,教訓(xùn)之功而漸漬之力也(12)。未入孔子之門時(shí),閭巷常庸無(wú)奇(13)。其尤甚不率者(14),唯子路也。世稱子路無(wú)恒之庸人(15),未入孔門時(shí),戴雞佩豚(16),勇猛無(wú)禮。聞?wù)b讀之聲,搖雞奮豚,揚(yáng)唇吻之音(17),聒賢圣之耳(18),惡至甚矣??鬃右讨瑵u漬磨礪(19),闔導(dǎo)牖進(jìn)(20),猛氣消損,驕節(jié)屈折(21),卒能政事,序在四科(22)。斯蓋變性使惡為善之明效也。


【注釋】

(1)王良、造父善御,當(dāng)然“能使不良為良”,故前一“不”字疑是衍文。不良:指不好的馬。

(2)駔(3ng臟上):粗。駔工庸師:這里指一般的馬夫。服馴:使馬順?lè)?/span>

(3)罷(p0皮):通“疲”。駑(n*奴):劣馬,跑不快的馬。

(4)比:并列,緊靠。比屋:一家挨著一家。

(5)引文參見(jiàn)陸賈《新語(yǔ)·無(wú)為》。

(6)引文參見(jiàn)《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》。

(7)竟:終,盡。

(8)柳下惠:姓展,名獲,字禽。春秋時(shí)魯國(guó)大夫,食邑在柳下,謚號(hào)惠。以善于講究貴族禮節(jié)著稱。以上參見(jiàn)《孟子·萬(wàn)章下》、《孟子·盡心下》。

(9)敦:誠(chéng)懇地。

(10)用:才能。參見(jiàn)《呂氏春秋·遇合》。

(11)被服:蒙受。

(12)漸漬(h@字):浸染,這里是逐漸感化的意思。

(13)閭(l+驢)巷:小的街道。這里指社會(huì)上。

(14)率:順?lè)?/span>

(15)子路:即仲由(前542~前480年),春秋末年魯國(guó)卡(今山東泗水東)人,孔子得意門人之一,以政事見(jiàn)稱。參見(jiàn)《荀子·大略》。

(16)雞:指似雄雞頭式的帽子。豚(t*n屯):豬。這里指似公豬尾巴式的東西。參見(jiàn)《史記·弟子列傳》、《抱樸子·勖學(xué)》。

(17)楊:這里是噘起的意思。吻:嘴唇。

(18)聒(gu#鍋):嘈雜,刺耳。

(19)磨礪:磨刀使其鋒利。引申為磨煉。

(20)闔:疑與“闿”繁體字形近而誤。章錄楊校宋本作“闿”,可證。闿(k1i開):開。牖:通“誘”,誘導(dǎo)。

(21)節(jié):事。屈:屈服。折:折服。

(22)序:排定秩序。這里是列入的意思。四科:孔子把他的得意學(xué)生,按其特長(zhǎng),分為“德行”、“言語(yǔ)”、“政事”、“文學(xué)”四類。以后儒家評(píng)論人物均按此分類,稱為四科。序在四科:指子路被列入“政事”之中。參見(jiàn)《論語(yǔ)·先進(jìn)》。


【譯文】

  王良、造父被稱為善于駕馭車馬的好手,能把不好的馬馴成好馬。如果只能駕馭好馬,不好的馬不能夠馴服,這只能是普通馬夫駕車的本領(lǐng),有什么奇特的地方可以讓世人稱贊呢?所以說(shuō):王良一登上車,馬就不會(huì)疲塌跑不快;堯舜治理國(guó)家,百姓不會(huì)狂妄愚蠢。傳注上說(shuō):“堯舜的百姓,能挨家挨戶地被封賞;桀紂的百姓,要挨家挨戶地被誅殺?!薄坝邢?、商、周這樣的百姓,所以三代能夠按正道而行?!笔ッ骶鞯陌傩障衲菢?,兇殘君主的百姓像這樣,歸根到底在于教化而不在于本性。聽(tīng)到伯夷的品格,貪戀的人會(huì)廉潔,怯懦的人會(huì)立志;聽(tīng)到柳下惠的品格,刻薄的人會(huì)厚道,庸俗的人會(huì)寬容。僅僅是聽(tīng)到他們品格崇高,就有的變得有節(jié)操,何況是親自接觸本人,面對(duì)面地誠(chéng)懇地告戒呢!孔門弟子七十人,都有勝任卿相的才能,他們蒙受圣人教誨,文才得到精心培養(yǎng),智慧和才能超過(guò)常人十倍,這都是教育訓(xùn)導(dǎo)的功績(jī),逐漸感化的功勞。他們沒(méi)有進(jìn)到孔子門下學(xué)習(xí)時(shí),只是社會(huì)上平凡而不出奇的人。其中尤其最不順?lè)氖亲勇?。世人說(shuō)子路是做事沒(méi)有恒心的庸人,在沒(méi)有到孔子門下學(xué)習(xí)時(shí),頭戴雞冠,臂掛豬尾,兇猛無(wú)禮。聽(tīng)見(jiàn)朗讀書的聲音,就搖頭擺尾,噘嘴怪叫,吵鬧之聲直刺讀書人的耳朵,可惡到極點(diǎn)??鬃影阉衼?lái),并且教育他,逐漸感化、磨練、啟發(fā)、教導(dǎo)、誘導(dǎo)、進(jìn)取,這樣兇暴的氣勢(shì)消失了,驕橫的現(xiàn)象收斂了,終于能辦理政事,列入在四科之內(nèi)。這就是改變本性把惡人變成善人的證明。


【原文】

  8·4夫肥沃。。埆(1),土地之本性也。肥而沃者性美,樹稼豐茂(2)。。。而埆者性惡(3),深耕細(xì)鋤,厚加糞壤,勉致人功,以助地力,其樹稼與彼肥沃者相似類也。地之高下,亦如此焉。以钁、鍤鑿地(4),以埤增下(5),則其下與高者齊。如復(fù)增钁、鍤,則夫下者不徒齊者也,反更為高,而其高者反為下。使人之性有善有惡,彼地有高有下(6),勉致其教令(7),之善則將善者同之矣(8)。善以化渥(9),釀其教令(10),變更為善,善則且更宜反過(guò)于往善,猶下地增加钁、鍤,更崇于高地也,“賜不受命而貨殖焉(11)”。賜本不受天之富命,所加貨財(cái)積聚(12),為世富人者,得貨殖之術(shù)也(13)。夫得其術(shù),雖不受命,猶自益饒富。性惡之人,亦不稟天善性,得圣人之教,志行變化。世稱利劍有千金之價(jià)。棠谿、魚腸之屬(14),龍泉、太阿之輩(15),其本鋌(16),山中之恒鐵也,冶工鍛煉,成為铦利,豈利劍之鍛與煉乃異質(zhì)哉?工良師巧,煉一數(shù)至也(17)。試取東下直一金之劍(18),更熟鍛煉,足其火,齊其铦(19),猶千金之劍也。夫鐵石天然,尚為鍛煉者變易故質(zhì),況人含五常之性,賢圣未之熟鍛煉耳,奚患性之不善哉(20)!古貴良醫(yī)者,能知篤劇之病所從生起(21),而以針?biāo)幹味阎?2)。如徒知病之名而坐觀之,何以為奇?夫人有不善,則乃性命之疾也,無(wú)其教治而欲令變更,豈不難哉!


【注釋】

(1)肥:養(yǎng)分豐富。沃:灌,澆。。。(qi1o敲):土地瘠薄。埆(qu8確):土地不平而貧瘠。

(2)樹:種植。

(3)。。:(qi4o竊):土地不平。

(4)埆(ju6決):大鋤。鍤(ch1插):鐵鍬。

(5)埤(p@皮):矮墻。這里指高處的土地。

(6)彼:根據(jù)文意,疑“猶”字之誤。

(7)致:致使。教令:秦法,對(duì)諸侯王公的告諭稱教,對(duì)下層官吏及百姓的告諭稱令。這里是教化的意思。

(8)之:疑“不”字之誤。根據(jù)文意,疑“將”后奪一“與”字。

(9)以:通“已”,已經(jīng)。

(10)釀:醞釀。這里是培養(yǎng)的意思。

(11)貨:做買賣。殖:繁殖,增殖。貨殖:做買賣牟利。引文參見(jiàn)《論語(yǔ)·先進(jìn)》。

(12)加:根據(jù)文意,疑“以”字之誤。

(13)在前面《命祿篇》中,王充認(rèn)為“命”是不能改變的,端木賜“轉(zhuǎn)貨致富”是命定的,而不是因?yàn)樗靶g(shù)善學(xué)明”。這里又說(shuō)他未受天命而是“得貨殖之術(shù)”致富。前后關(guān)于“命”的觀點(diǎn)有矛盾。

(14)棠谿(x9西):即堂溪,古地名。在今河南省西平縣西。以出銅鐵,鑄造利劍著稱。《鹽鐵論·論勇》:“世言強(qiáng)楚勁鄭,有犀兕之甲,棠谿之鋌?!濒~腸:古代的一種名貴寶劍。參見(jiàn)《史記·蘇秦列傳》、《淮南子·修務(wù)訓(xùn)》注。

(15)龍泉、太阿:古代二種名貴寶劍。據(jù)《晉書·張華傳》,相傳張華見(jiàn)斗,牛二星之間有紫氣,使人在豐城獄中挖地得二把劍,一把叫龍泉,一把叫太阿。

(16)鋌(t!ng挺):未經(jīng)冶鑄的銅鐵。

(17)一:專心。

(18)東(東):疑與“束”形近而誤。束:束帶,腰帶。直:通“值”,價(jià)值。一金:指價(jià)值便宜。

(19)齊:整治。铦:鋒利。

(20)奚:為什么?;迹簱?dān)憂,憂慮。

(21)篤(d(堵)?。翰∥?。

(22)已:停止。這里是治好的意思。


【譯文】

  肥沃與貧瘠,是土地的本性。土肥而有水澆灌的,本性美好,種莊稼長(zhǎng)得很茂盛。土地高低不平而瘠薄的,本性惡劣,要是深耕細(xì)鋤,多加糞土,努力加上人的功夫,以幫助地力,這樣種下的莊稼與那肥沃土地就會(huì)相類似。地的高低,也同這道理一樣。用大鋤和鐵鍬挖地,把高處的土填到低的地方,而那低處就會(huì)與高處平齊。如果再用大鋤和鐵鍬繼續(xù)挖下去,那么低處不僅是平齊,反而會(huì)變得更高,可是那高處反而成了低處。假使人性有善有惡,就像地有高有低一樣,如果努力使他接受教化,不善的就會(huì)和性善的人一樣。并且好德性已經(jīng)變得深厚,培養(yǎng)著他的政教風(fēng)化,使他變得善良,這種“善”就將更應(yīng)該比過(guò)去的善更善,如同低處增加大鋤和鐵鍬去繼續(xù)填土,就會(huì)比高處更高一樣?!岸四举n沒(méi)有承受祿命卻做生意發(fā)了財(cái)”。端木賜本沒(méi)有承受天給予的富命,所以做生意發(fā)了財(cái)并有積聚,成為社會(huì)上富有的人,是因?yàn)樗莆樟俗錾饽怖囊惶追椒?。掌握了這套方法,即使沒(méi)有稟受祿命,還是會(huì)越來(lái)越富裕。性惡的人,也沒(méi)有稟受天給予的善性,只要得到圣人的教導(dǎo),志向和操行就能改變。世人稱贊利劍有千金的價(jià)值。像棠谿、魚腸、龍泉、太阿等寶劍,它們本來(lái)是未經(jīng)冶煉的、山中的一般鐵礦,經(jīng)過(guò)冶煉工人冶煉鍛造,就成了鋒利的劍,難道利劍的冶煉鍛造用的是特殊材料?這是因?yàn)楣そ臣夹g(shù)高明,又經(jīng)過(guò)認(rèn)真多次的冶煉才成功的。試拿佩在腰帶下一把普通的劍,反復(fù)熟練地鍛造,使鍛燒的火保持足夠的溫度,再把它整治鋒利,就如同一把值千金的寶劍了。鐵礦石是天然的,尚且被鍛煉的人改變了原來(lái)的本質(zhì),何況人還包容有仁、義、禮、智、信五種德性,只是賢圣還沒(méi)有對(duì)他們加以鍛煉罷了,為什么要擔(dān)憂他們的天性不善呢!古人尊重良醫(yī),是因?yàn)樗苤牢V氐募膊哪膬寒a(chǎn)生,并且用銀針和藥物治好它。要是光知道病的名稱就坐等它好,那有什么值得稀奇的呢?人有不好的德性,那是性與命的疾病,沒(méi)有對(duì)他們進(jìn)行教育和救治就想叫他們改變,豈不是太難了嗎!


【原文】

  8·5天道有真?zhèn)危?),真者固自與天相應(yīng),偽者人加知巧,亦與真者無(wú)以異也,何以驗(yàn)之?《禹貢》曰“璆琳瑯玕”者(2),此則土地所生,真玉珠也。然而道人消爍五石(3),作五色之玉,比之真玉,光不殊別;兼魚蚌之珠,與《禹貢》璆琳,皆真玉珠也。然而隨侯以藥作珠(4),精耀如真,道士之教至(5),知巧之意加也(6)。陽(yáng)遂取火于天(7),五月丙午日中之時(shí)(8),消煉五石鑄以為器(9),磨礪生光,仰以向日,則火來(lái)至,比真取火之道也(10)。今妄以刀劍之鉤月(11),摩拭朗白,仰以向日,亦得火焉。夫鉤月非陽(yáng)遂也(12),所以耐取火者(13),摩拭之所致也。今夫性惡之人,使與性善者同類乎?可率勉之,令其為善;使之異類乎?亦可令與道人之所鑄玉,隨侯之所作珠,人之所摩刀劍鉤月焉(14),教導(dǎo)以學(xué),漸漬以德,亦將日有仁義之操。


【注釋】

(1)天:疑當(dāng)作“夫”,形近而誤。道:這里指萬(wàn)事萬(wàn)物產(chǎn)生的原理和方法。真:自然形成的。偽:人為的。

(2)《禹貢》:《尚書》中的一篇?!矮\”后《太平御覽》卷八○五引《論衡》文有“璆,玉也。琳,珠也?,槴\,珠之?dāng)?shù)也?!笨蓮摹U撸骸渡袝び碡暋窡o(wú)此字,可從。

(3)消爍(shu^朔):熔化。五石:據(jù)《抱樸子》記載,指丹砂、雄黃、白礬、曾青和磁石。

(4)隨侯:指周代漢水東岸姬姓隨國(guó)的一個(gè)君主。

(5)教:法術(shù)。

(6)意:意義,含義。加:超過(guò)。

(7)陽(yáng)遂:據(jù)雀豹《古今注·雜注》上說(shuō),是利用陽(yáng)光取火的凹面銅鏡。參見(jiàn)《淮南子·天文訓(xùn)》。

(8)五月:復(fù)歷五月,古人認(rèn)為是一年中陽(yáng)氣最盛的時(shí)節(jié)。丙午:古人用天干(甲、乙。。壬、癸)與地支(子、丑。。戌、亥)相配紀(jì)日。今人記日說(shuō),五月某日;古人記日則說(shuō),五月丙午日。按陰陽(yáng)五行說(shuō),丙和午都屬火,所以認(rèn)為“五月丙午”這天是一年中陽(yáng)氣火氣最旺盛的日子。

(9)消煉:熔化。消煉五石:據(jù)《抱樸子·登涉》記載,古時(shí)煉銅鑄器要加入五石。

(10)比:《太平御覽》卷二二引《論衡》文作“此”,可從。

(11)今妄以刀劍之鉤月:本書《亂龍篇》作“今妄取刀劍偃月之鉤”,可從。偃月:半月形。

(12)鉤月:疑當(dāng)從上注(11)作“偃月鉤”。

(13)耐(n6ng能):通“能”。

(14)鉤月:疑當(dāng)從注(11)作“偃月鉤”。本書《亂龍篇》有“刀劍偃月鉤”,可證。


【譯文】

  道有自然形成的,有人為的,自然形成的本來(lái)一開始就與天意相符合,人為的是人施加了智慧和技巧,但它與自然形成的沒(méi)有什么兩樣。拿什么證明呢?《尚書·禹貢》上說(shuō)的“璆琳瑯玕”,璆,是美玉。琳,是真珠?,槴\,類似珠。這些本來(lái)是地里形成的,真的玉和珠。然而道人熔化五石,作成五色的美玉,與真正的寶玉相比,光潤(rùn)沒(méi)有什么差別;還有魚和蚌里的珍珠,與《禹貢》里說(shuō)的璆琳,都是真正的美玉珠寶。至于隨侯用藥制作玉珠,光亮得像真的一樣,這是道士的法術(shù)所至,已超出人的智慧和技巧范圍。陽(yáng)遂是從天上取火,五月丙午這天中午的時(shí)候,熔化五石用它鑄成銅鏡,反復(fù)磨擦使其發(fā)亮,然后把鏡面朝上向著太陽(yáng),立即火就來(lái)了,這才真是取火的方法?,F(xiàn)在隨便用刀劍和半月形的鉤把它擦得雪亮,朝上向著太陽(yáng),也能得到火。半月形的鉤不是陽(yáng)遂,它能取火的原因,是摩擦導(dǎo)致的。現(xiàn)今性惡的人,假使他們與性善的人同類?可以引導(dǎo)勉勵(lì)他們,使其變得性善;假使他們不同類?也可以使他們跟道人鑄玉,跟隨侯制作玉珠,像人磨刀劍和半月形的鉤一樣,以學(xué)習(xí)去教育開導(dǎo),以德去逐漸感化,這樣他們就會(huì)一天天地逐漸具備仁義的操行了。


【原文】

  8·6黃帝與炎帝爭(zhēng)為天子(1),教熊、羆、貔、虎以戰(zhàn)于阪泉之野(2),三戰(zhàn)得志,炎帝敗績(jī)(3)。堯以天下讓舜,鯀為諸侯,欲得三公(4),而堯不聽(tīng),怒其猛獸,欲以為亂,比獸之角可以為城,舉尾以為旌(5),奮心盛氣,陽(yáng)戰(zhàn)為強(qiáng)(6)。夫禽獸與人殊形,猶可命戰(zhàn),況人同類乎!推此以論,百獸率舞(7),潭魚出聽(tīng)(8),六馬仰秣(9),不復(fù)疑矣。異類以殊為同,同類以鈞為異(10),所由不在于物(11),在于人也。


【注釋】

(1)黃帝:傳說(shuō)是中原各族的共同祖先。姬姓,號(hào)軒轅氏,有熊氏,以云為官。少典之子。炎帝:傳說(shuō)是上古姜姓部族首領(lǐng)。號(hào)烈山氏,一作厲山氏。相傳少典娶有蟜(ji3o絞)氏而生。原居姜水流域,后向東發(fā)展到中原地區(qū)。曾與黃帝戰(zhàn)于阪(b3n板)泉(今河北涿鹿東南),被打敗。

(2)羆(p0皮):獸名,熊的一種。貔(p0皮)古籍中的一種猛獸?!墩f(shuō)文》中認(rèn)為是豹子一類。舊說(shuō)可以馴服熊、羆、貔、虎等獸類來(lái)作戰(zhàn)。

(3)以上事參見(jiàn)《史記·五帝本紀(jì)》、《大戴禮記·五帝德》。

(4)三公:周代三公有兩說(shuō):一說(shuō)司馬、司徒、司空,一說(shuō)太師、太傅、太保。西漢以丞相(大司徒)、太尉(大司馬)、御史大夫(大司空)合稱三公。東漢以太尉、司徒、司空合稱三公。為共同負(fù)責(zé)軍政的最高長(zhǎng)官。

(5)旌(j9ng晶):古代竿頭綴旄牛尾,下有五彩析羽的旗子。用以指揮或開道。以后作為旗子的通稱。

(6)陽(yáng):仗恃。為:助。

(7)率:一概,一律。百獸率舞:據(jù)《尚書·舜典》記載,傳說(shuō)舜命夔(ku0葵)掌管音樂(lè),奏樂(lè)時(shí),百獸能跟著起舞。

(8)潭魚出聽(tīng):據(jù)《荀子·勸學(xué)》記載,傳說(shuō)古代有個(gè)叫瓠(h)戶)巴的人,善彈瑟(s8色)。他彈瑟時(shí),連潭里的魚也會(huì)浮到水面上來(lái)聽(tīng)。

(9)秣(m^末):馬料。這里是馬吃料的意思。六馬仰秣:據(jù)《荀子·勸學(xué)》記載,伯牙善彈琴,他彈琴時(shí),周圍正在吃飼料的馬也會(huì)抬起頭來(lái)邊吃邊聽(tīng)。

(10)鈞:通“均”。

(11)所由:古代辦事必經(jīng)胥吏和差役之手,故稱他們?yōu)樗?。這里是關(guān)鍵的意思。


【譯文】

  黃帝跟炎帝為爭(zhēng)奪成為天子,就馴化熊、羆、貔、虎等在阪泉的郊外與炎帝的部隊(duì)大戰(zhàn),三戰(zhàn)得勝,炎帝大敗。堯把天下讓給舜,鯀當(dāng)時(shí)是諸侯,想做三公,但堯不答應(yīng),于是激怒自己的猛獸,想以此作亂,把獸的角排列起來(lái)可以成墻,豎起尾巴可以作軍旌,心奮氣盛,想仗此打仗逞強(qiáng)。禽獸與人是不同的形體,尚且能命它們打仗,何況人們是同類呢!以此推論,百獸能聞樂(lè)起舞,潭里的魚會(huì)出水聽(tīng)瑟,六匹馬會(huì)昂首邊聽(tīng)琴邊吃料,這些就沒(méi)有什么可以再懷疑的了。異類能由不同轉(zhuǎn)為相同,同類能由相同轉(zhuǎn)為不同,關(guān)鍵不在于事物本身,而在于人的作用。


【原文】

  8·7凡含血?dú)庹?,教之所以異化也。三苗之民?),或賢或不肖,堯舜齊之(2),恩教加也(3)。楚越之人,處莊、岳之間(4),經(jīng)歷歲月,變?yōu)槭婢?,風(fēng)俗移也。故曰:齊舒緩,秦慢易(5),楚促急,燕戇投(6)。以莊、岳言之,四國(guó)之民,更相出入,久居單處(7),性必變易。夫性惡者,心比木石,木石猶為人用,況非木石!在君子之跡,庶幾可見(jiàn)。


【注釋】

(1)三苗:亦稱有苗、苗民,傳說(shuō)是古代南方的一個(gè)部族。據(jù)《史記·高祖本紀(jì)》記載,其地在江,淮,荊州(今河南省南部至湖南省洞庭湖、江西省鄱陽(yáng)湖一帶)。傳說(shuō)舜時(shí)被遷到三危(今甘肅敦煌一帶)。

(2)齊之:使他們變得整齊。這里指使不賢變賢。

(3)以上事參見(jiàn)《韓詩(shī)外傳》卷三。

(4)莊、岳:齊國(guó)國(guó)都臨淄城里的兩條街。

(5)慢易:對(duì)人輕視侮辱。

(6)戇(g4ng杠):愚而剛直。投:借為“豉”(ch)觸)?!稄V雅·釋詁二》:“豉,勇也?!睉咄叮汉┒旅汀?/span>

(7)單:疑“群”形近而誤。


【譯文】

  凡是有血?dú)獾娜耍逃麄兪菫榱四苁蛊浒l(fā)生變化。三苗的百姓,有的賢良有的不賢良,堯舜使他們都變得賢良,是施恩加以教化的結(jié)果。楚國(guó)、越國(guó)的百姓,處于莊、岳之間,經(jīng)過(guò)較長(zhǎng)時(shí)間,性情變得和緩,風(fēng)俗也有所改變。原來(lái)說(shuō):齊人性情和緩,秦人性情傲慢,楚人性情急燥,燕人性情憨直。從楚國(guó)和越國(guó)百姓處于莊、岳之間而改變了性情來(lái)看,齊、秦、楚、燕四國(guó)百姓,相互之間往來(lái),長(zhǎng)時(shí)間地大家居住相處,性情必然會(huì)改變。性惡的人,說(shuō)他們心像木石一樣,木石尚且能被人利用,何況他們并不是木石呢!可見(jiàn),問(wèn)題在于君子的教化,這大體可以清楚了。


【原文】

  8·8有癡狂之疾(1),歌啼于路,不曉東西,不睹燥濕,不覺(jué)疾病,不知饑飽,性已毀傷,不可如何,前無(wú)所觀(2),卻無(wú)所畏也。是故王法不廢學(xué)校之官(3),不除獄理之吏(4),欲令凡眾見(jiàn)禮義之教(5)。學(xué)校勉其前,法禁防其后,使丹朱之志亦將可勉(6)。何以驗(yàn)之?三軍之士(7),非能制也,勇將率勉,視死如歸。且闔廬嘗試其士于五湖之側(cè)(8),皆加刃于肩,血流至地(9)。句踐亦試其士于寢宮之庭(10),赴火死者不可勝數(shù)(11)。夫刃,火非人性之所貪也,二主激率,念不顧生(12)。是故軍之法輕刺血(13),孟賁勇也,聞軍令懼。是故叔孫通制定禮儀(14),拔劍爭(zhēng)功之臣,奉禮拜伏,初驕倨而后遜順,教威德(15),變易性也。不患性惡,患其不服圣教,自遇而以生禍也(16)。


【注釋】

(1)癡狂:瘋癲。

(2)觀(qu4n勸):通“勸”,勸勉,鼓勵(lì)。

(3)學(xué)校:漢時(shí)郡國(guó)曰學(xué),縣、道、邑、侯國(guó)曰校。

(4)獄理之吏:管理牢獄的官吏。這里指司法的官吏。

(5)見(jiàn):知曉。

(6)志:德性。

(7)三軍:先秦時(shí)各國(guó)多設(shè)中、上、下(如晉國(guó)),或中、左、右(如楚國(guó))三軍。這里泛指軍隊(duì)。

(8)闔廬(h6l*合驢)(?~公元前496年):一作闔閭。名光,春秋末年吳國(guó)君主。公元前514~前496年在位。試:試驗(yàn)。這里是訓(xùn)練的意思。五湖:太湖的別名。

(9)以上事參見(jiàn)《呂氏春秋·上德》。

(10)句(g#u勾)踐(?~公元前465年):春秋末越國(guó)君主。公元前497~前465年在位。

(11)赴火死者不可勝數(shù):據(jù)《韓非子·內(nèi)儲(chǔ)說(shuō)上》記載,越王勾踐準(zhǔn)備滅吳,對(duì)士岳進(jìn)行嚴(yán)格訓(xùn)練,在臺(tái)上點(diǎn)起火,獎(jiǎng)賞沖過(guò)火的人。于是當(dāng)進(jìn)軍鼓一響,士兵就奮不顧身地向火沖去。

(12)念:頃刻。

(13)根據(jù)文意,疑“血”后奪“重決脰”三字,否則像孟賁這樣的勇士聞軍令是不會(huì)害怕的。脰(d^u豆):脖子。

(14)叔孫通:姓叔孫,名通,漢初薛縣(今山東滕縣東南)人,曾為秦博士。秦末,先為項(xiàng)羽部屬,后歸劉邦,任博士,稱稷嗣君。漢初根據(jù)奏法替漢高祖劉邦制定朝儀,整頓朝廷秩序。作《漢儀》十二卷。后任太子太傅、太常。事參見(jiàn)《史記·劉敬叔孫通列傳》。

(15)下文有“不服圣教”句,故疑,“教”前脫一“圣”字。

(16)遇:得志。


【譯文】

  人有瘋癲的疾病,就會(huì)在路上又唱又哭,不知道東西南北,看不見(jiàn)是干是濕,感覺(jué)不到自己有病,也不曉得肚子是餓是飽,性情已經(jīng)受嚴(yán)重傷害,對(duì)其無(wú)可奈何,因?yàn)橄蚯八麤](méi)有奔頭,后退也無(wú)所畏俱。所以國(guó)家法律不廢除負(fù)責(zé)教育的官吏,不廢除負(fù)責(zé)司法的官吏,就是要使大眾接受禮義的教化。學(xué)校教育勉勵(lì)他在前,法令禁止防范他們?cè)诤?,即使有丹朱那樣的德性,也可能通過(guò)勉勵(lì)而從善。用什么來(lái)證明呢?軍隊(duì)的士兵,不是能夠容易控制的,他們的勇猛精神如果得到引導(dǎo)勉勵(lì),就會(huì)視死如歸。闔廬曾經(jīng)在太湖邊訓(xùn)練他的士兵,叫他們都把刀口按在肩上,讓血直流到地。句踐也在他寢宮的院子里架起火訓(xùn)練他的士兵,結(jié)果跳進(jìn)火里死的人多得數(shù)不清。刀割,火燒都不是人性所貪圖的,由于二位君主的激勵(lì)引導(dǎo),他們頃刻間也就不顧惜自己生命了。所以,軍法輕的處分是刺出血,重的處分是砍頭,就像孟賁那樣的勇士,聽(tīng)到軍令也會(huì)害怕。所以,叔孫通為朝庭制定了禮儀,那些拔劍爭(zhēng)功的大臣,也只得遵奉朝儀甘愿屈服,起初傲慢的到后來(lái)也都恭順了,這是圣人的教化和皇帝的威嚴(yán),使他們改變了性情。不擔(dān)心其性惡,擔(dān)心的是他們不服從圣人的教化,自以為是而因此發(fā)生禍害。


【原文】

  8·9豆麥之種與稻梁殊(1),然食能去饑。小人君子稟性異類乎?譬諸五谷皆為用(2),實(shí)不異而效殊者(3),稟氣有厚泊(4),故性有善惡也。殘則授不仁之氣泊(5),而怒則稟勇渥也。仁泊則戾而少愈(6),勇渥則猛而無(wú)義,而又和氣不足,喜怒失時(shí),計(jì)慮輕愚。妄行之人,罪故為惡(7),人受五常,含五臟(8),皆具于身,稟之泊少,故其操行不及善人,猶或厚或泊也(9),非厚與泊殊其釀也,曲孽多少使之然也(10)。是故酒之泊厚,同一曲孽;人之善惡,共一元?dú)狻庥猩俣啵?1),故性有賢愚。西門豹急(12),佩韋以自緩;董安于緩(14),帶弦以自促(15)。急之與緩,俱失中和,然而韋弦附身,成為完具之人。能納韋弦之教,補(bǔ)接不足,則豹、安于之名可得參也(16)。貧劣宅屋,不具墻壁宇達(dá)(17),人指訾之。如財(cái)貨富愈。起屋筑墻,以自蔽鄣(18),為之具宅,人弗復(fù)非。


【注釋】

(1)梁:疑作“粱”,形近而誤。章錄楊校宋本作“粱”,可證。

(2)諸:之于的合音。

(3)效:效果。這里指味道。

(4)泊:通“薄”。

(5)本句的意思是,兇殘的人承受仁的氣薄,所以“授”字疑作為“受”?!皻垊t受不仁之氣泊”顯然與文意相背,故疑“不”是衍文。

(6)戾(l@利):兇暴。愈:遞修本作“慈”,可從。

(7)罪:“罪故為惡”與文意相背,故疑是“非”之誤。

(8)參見(jiàn)《太平御覽》卷三六三引《韓詩(shī)外傳》文。

(9)根據(jù)下文文意,疑“猶”后奪一“酒”字。

(10)孽:疑“蘗”形近而誤。章錄楊校宋本作“蘗”,可證。下同。曲蘗(q&ni8區(qū)聶):酒曲。

(11)少多:疑“多少”之誤倒。遞修本作“多少”,可證。

(12)西門豹:戰(zhàn)國(guó)魏文侯時(shí)鄴(今河北省臨漳縣西南鄴鎮(zhèn))令。姓西門,名豹。曾破除當(dāng)?shù)亍昂硬D”的迷信,開水渠十二家,引漳水灌溉,改良土壤,以發(fā)展農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。

(13)韋:皮帶。佩韋以自緩:據(jù)《韓非子·觀行》記載,西門豹性情急燥,于是給自己系上皮帶,以提醒自己應(yīng)該緩慢些。

(14)董安于:春秋時(shí)晉國(guó)人,晉國(guó)大夫趙孟的家臣。

(15)帶弦以自促:據(jù)《韓非子·觀行》記載,董安于性情緩慢,于是隨身帶上弓弦,以提醒自己應(yīng)該變得急促些。

(16)參(s1n三):同“叁”。

(17)字:屋檐。達(dá):窗戶。

(18)鄣(h4ng丈):同“障”,遮。


【譯文】

  豆麥的果實(shí)與稻谷小米不同,然而吃了能消除饑餓。小人與君子是稟承的天性不同嗎?把他們與五谷相比,五谷都是為了食用,果實(shí)都能充饑但味道不一樣,人稟受的氣有厚有薄,所以德性有善有惡。兇殘的人則承受仁的氣少,而容易發(fā)怒的人則承受勇的氣多。仁氣少就兇狠而缺少仁慈,勇氣多就兇暴而沒(méi)有情誼,再加上陰陽(yáng)協(xié)調(diào)和諧的氣不足,變得喜怒失常,考慮問(wèn)題輕率,愚昧。行為胡亂的人,并非有意作惡而是生性如此,人有仁、義、禮、智、信五常之氣,包容在五臟里,都具備于人體,只因稟受的氣薄而少,所以他們的操行不如善人,就像酒有的味濃有的味淡,這并非味濃味淡是由于不同釀造方法造成,而是因?yàn)榫魄亩嗌偈顾兊眠@樣。因此,酒味的濃淡,是同樣的酒曲釀造出來(lái)的;人性的善惡,是同一元?dú)庑纬傻?。從天承受的氣有多有少,所以人性有賢有愚。西門豹性情急燥,就系上皮帶以提醒自己應(yīng)變得和緩些;董安于性情緩慢,就佩帶弓弦以提醒自己應(yīng)變得急促些。急促與緩慢,同樣是失去中和,然而皮帶與弓弦附著在身上隨時(shí)提醒自己,使成為了性情完美的人。如果能接受系皮帶與佩弓弦的教育感化,補(bǔ)充上自己性情的不足,那么與西門豹,董安于齊名的就能有第三個(gè)人。破房爛屋,沒(méi)有完整的墻壁、屋檐、窗戶,于是人們指責(zé)非議。如果錢財(cái)富裕,起屋筑墻,由此遮蓋住原來(lái)的破爛,成為完備的住宅,人們就不再指責(zé)非議了。


【原文】

  8·10魏之行田百畝(1),鄴獨(dú)二百(2),西門豹灌以漳水(3),成為膏腴(4),則畝收一鐘(5)。夫人之質(zhì)猶鄴田,道教猶漳水也,患不能化,不患人性之難率也。雒陽(yáng)城中之道無(wú)水(6),水工激上洛中之水(7),日夜馳流,水工之功也。由此言之,迫近君子,而仁義之道數(shù)加于身,孟母之徙宅(8),蓋得其驗(yàn)。人間之水污濁,在野外者清潔。俱為一水,源從天涯,或濁或清,所在之勢(shì)使之然也(9)。南越王趙他(10),本漢賢人也,化南夷之俗(11),背畔王制(12),椎髻箕坐(13),好之若性。陸賈說(shuō)以漢德(14),懼以圣威,蹶然起坐(15),心覺(jué)改悔,奉制稱蕃(16)。其于椎髻箕坐也,惡之若性。前則若彼,后則若此。由此言之,亦在于教,不獨(dú)在性也。


【注釋】

(1)行田:分配田地。

(2)參見(jiàn)《呂氏春秋·樂(lè)成》、《漢書·溝洫志》。

(3)漳水:漳河,在今河北南部。事參見(jiàn)《史記·河渠書》。

(4)膏腴(y*魚):指肥沃的土地。

(5)鐘:古代容量單位。春秋時(shí)齊國(guó)的“公量”以六十四斗為一鐘。戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏,秦等國(guó)也兼用這種量器。

(6)雒(lu^洛)陽(yáng):即東漢都城洛陽(yáng),在今河南省洛陽(yáng)市東北。

(7)激:阻遇水勢(shì)。洛:章錄楊校宋本作“雒”,可從。

(8)孟母:指孟柯的母親。徙(X!洗):遷移。孟母之徙宅:據(jù)劉向《列女傳·母儀》記載,孟子的母親為了有個(gè)良好的環(huán)境教育孟子成材,曾三次搬家,才找到滿意的地方。

(9)勢(shì):地勢(shì)。這里指環(huán)境。

(10)趙他(tu¥馱)(?~公元前137年):又作趙佗,直定(今河北省正定縣)人,南越國(guó)王。秦時(shí)為南??埓h令,后為南海尉。秦末,兼并桂林,南海和象等三郡,自立為南越武王。漢高祖十一年(公元前196年)受封為南越王。后因呂后禁輸鐵器,進(jìn)行反抗,自稱南越武帝。漢文帝時(shí)再派陸賈出使南越,景帝時(shí)重又以藩臣?xì)w順漢朝。南越:古地名。在今廣東、廣西及越南北部一帶。

(11)南夷:指我國(guó)古代南部民族。

(12)畔:通“叛”。王制:這里指漢朝的制度。

(13)椎髻(hu9j@追計(jì)):像椎形的發(fā)髻?;鹤鴷r(shí)兩腿伸直張開,形似畚箕。

(14)陸賈:戰(zhàn)國(guó)末期楚國(guó)人,漢初的政論家、辭賦家。從漢高祖定天下,常被派往各諸侯為說(shuō)客,是漢高祖的重要謀臣。官至太中大夫。對(duì)漢初的政治曾發(fā)生影響。著有《新語(yǔ)》一書。

(15)蹶(gu@桂)然:急速。

(16)藩:屬國(guó)。以上事參見(jiàn)《史記·酈生陸賈列傳》、《史記·南越列傳》。


【譯文】

  魏國(guó)每個(gè)勞力分配無(wú)主荒田一百畝,鄴縣唯獨(dú)土地貧瘠每勞力要分配二百畝,西門豹引用漳水灌溉,使之成了肥沃的土地,每畝要收莊稼一鐘。人的本質(zhì)就像鄴縣的荒田,仁義之道的教化如同漳水,讓人擔(dān)心的是不能變化,而不是擔(dān)憂人性難于引導(dǎo)。雒陽(yáng)城中的河道里沒(méi)有水,治水工人就截?cái)圉煤又械乃顾蠞q,于是河道里有水日夜奔流,這是治水工人的功勞。這樣說(shuō)來(lái),接近君子,仁義之道就會(huì)屢次施加在你身上,孟子的母親三次搬家,大概就能證明。人聚居地方的水污濁,在野外的水清潔。同樣是一種水,來(lái)源于天邊,有的污濁,有的清潔,這是所處的環(huán)境使它這樣。南越王趙他,本來(lái)是漢朝賢良的人,被南夷的風(fēng)俗所化,背叛漢朝制度,梳成椎狀發(fā)髻,兩腿伸直張開地坐著,就像天生喜歡這樣。陸賈用漢的道德勸說(shuō),又用皇帝的威嚴(yán)恐嚇,他就很快地起來(lái)坐好,從內(nèi)心感到應(yīng)該改悔,于是奉行漢朝制度,改稱屬國(guó)。他對(duì)于梳椎髻坐如箕,又像是天生厭惡了。前面像那樣,后面卻又像這樣。這樣說(shuō)來(lái),人還是在于教化,不單一在本性。


九、吉驗(yàn)篇;

【題解】

  在本篇中,王充用有關(guān)黃帝、舜、后稷、伊尹、齊桓公、楚共王五子、趙氏孤兒趙武、漢高祖劉邦、章武侯竇廣國(guó)、司徒虞子大、漢光武帝及烏孫王昆莫、夫余王東明等的傳說(shuō)、神話和故事,來(lái)證明帝王將相的出現(xiàn)都是天命,都有天降的吉祥征兆相伴隨。所以他說(shuō):“凡人稟貴命于天,必有吉驗(yàn)見(jiàn)于地。見(jiàn)于地,故有天命也?!薄皠?chuàng)業(yè)龍興。。曷嘗無(wú)天人神怪光顯之驗(yàn)乎!”


【原文】

  9·1凡人稟貴命于天,必有吉驗(yàn)見(jiàn)于地(1)。見(jiàn)于地,故有天命也。驗(yàn)見(jiàn)非一,或以人物,或以禎祥(2),或以光氣。


【注釋】

(1)見(jiàn):同“現(xiàn)”。

(2)禎(h5n真):吉祥。


【譯文】

  人從天那里稟受富貴之命,必定會(huì)在地上有吉祥的應(yīng)驗(yàn)出現(xiàn)。有吉祥的應(yīng)驗(yàn)在地上出現(xiàn),所以是有天命。應(yīng)驗(yàn)的出現(xiàn)不只一種,有的以圣人吉物,有的以吉祥征兆,有的以佛光仙氣。


【原文】

  9·2傳言黃帝妊二十月而生,生而神靈。弱而能言(1)。長(zhǎng)大率諸侯,諸侯歸之。教熊羆戰(zhàn),以伐炎帝,炎帝敗績(jī)。性與人異,故在母之身留多十月;命當(dāng)為帝,故能教物,物為之使。


【注釋】

(1)弱:年幼。參見(jiàn)《大戴禮記·五帝德》。


【譯文】

  傳說(shuō)黃帝被懷二十個(gè)月才生下來(lái),一出生就有神奇靈異的表現(xiàn),從小就能說(shuō)話。長(zhǎng)大之后能統(tǒng)率諸侯,諸侯又都?xì)w附他。能馴化熊羆作戰(zhàn),以討伐炎帝,炎帝大敗。這是生性與常人不同,所以在其母的身體內(nèi)多停留了十個(gè)月;命該做皇帝,所以能馴化動(dòng)物,使動(dòng)物聽(tīng)他使喚。


【原文】

  9·3堯體就之如日,望之若云。洪水滔天,蛇龍為害,堯使禹治水,驅(qū)蛇龍,水治東流,蛇龍潛處(1)。有殊奇之骨,故有詭異之驗(yàn)(2);有神靈之命,故有驗(yàn)物之效。天命當(dāng)貴,故從唐侯入嗣帝后之位(3)。


【注釋】

(1)以上事參見(jiàn)《史記·五帝本紀(jì)》。

(2)詭異之驗(yàn):指上文的“就之如日”、“望之若云”等征兆。

(3)唐:古地名。侯:諸侯。后:天子,君主。


【譯文】

  堯的身體靠近他有如太陽(yáng),遠(yuǎn)看他好像云彩。洪水滔天,蛇龍為害,堯派禹去治水,驅(qū)逐蛇龍,結(jié)果水被治好向東流去,蛇龍被迫潛藏。這是有特殊奇異的骨相,所以才有不同尋常的應(yīng)驗(yàn)出現(xiàn);有神靈奇異的命,所以才有應(yīng)驗(yàn)的事來(lái)證明。從天稟承的命該尊貴,所以在唐侯之后就繼承了帝王的職位。


【原文】

  9·4舜未逢堯,鰥彎側(cè)陋(1)。瞽瞍與象(2),謀欲殺之:使之完廩(3),火燔其下;令之浚井,土掩其上。舜得下廩,不被火災(zāi);穿井旁出,不觸土害(4)。堯聞?wù)饔茫囍诼?,官治職修,事無(wú)廢亂(5)。使入大麓之野,虎狼不搏,蝮蛇不噬(6),逢烈風(fēng)疾雨,行不迷惑。夫人欲殺之,不能害;之毒螫之野(7),禽蟲不能傷。率受帝命,踐天子祚(8)。


【注釋】

(1)側(cè)陋:指居住在狹窄簡(jiǎn)陋的地方。以上事參見(jiàn)《尚書·堯典》。

(2)瞽瞍(g(s%n古叟):傳說(shuō)是舜的父親。他屢次企圖殺舜,均未成功。象:參見(jiàn)5·6注(2)。

(3)完:修繕。廩(l!n凜):貯藏米的庫(kù)房。

(4)觸:蒙受。這里作“被”解。

(5)廢:舍棄。

(6)蝮蛇:別稱“草上飛”、“土公蛇”,是一種毒蛇。

(7)之:往,到。毒:兇狠。這里指兇殘的猛獸。

(8)踐:升,登。祚(u^坐):君位,皇位。以上事參見(jiàn)《孟子·萬(wàn)章上》、《史記·五帝本紀(jì)》。


【譯文】

  舜在沒(méi)遇見(jiàn)堯的時(shí)候,是個(gè)鰥夫,住的地方狹窄簡(jiǎn)陋。父親瞽瞍和弟弟象,密謀想殺他:讓他去修理糧倉(cāng),在下面用火燒他;叫他去掏井,從上面用土掩蓋他。舜只得跳下糧倉(cāng),卻沒(méi)有被火燒傷;只好鑿穿井壁從旁邊逃出,而沒(méi)有被土掩埋。堯聽(tīng)說(shuō)后把他召來(lái)做官,在任職中來(lái)考驗(yàn)他。在做官任職中,他勤于職守,處理事情沒(méi)有擱置和混亂的現(xiàn)象。讓他到山麓曠野去,虎狼不撲他,蝮蛇不咬他;碰到狂風(fēng)暴雨,走路也不會(huì)迷失方向。人想殺他,不能加害;到滿是猛獸毒蟲的荒野,禽獸蟲子也不能傷害。終于稟受帝命,登上了天子的寶座。


【原文】

  9·5后稷之時(shí)(1),履大人跡,或言衣帝嚳之服,坐息帝嚳之處,妊身。怪而棄之隘巷(2),牛馬不敢踐之。置之冰上,鳥以翼覆之,慶集其身(3)。母知其神怪,乃收養(yǎng)之。長(zhǎng)大佐堯,位至司馬(4)。烏孫王號(hào)昆莫(5),匈奴攻殺其父(6),而昆莫生,棄于野,烏銜肉往食之(7)。單于怪之(8);以為神而收長(zhǎng)(9)。及壯,使兵(10),數(shù)有功,單于乃復(fù)以其父之民予昆莫,命令長(zhǎng)守于西城(11)。夫后稷不當(dāng)棄,故牛馬不踐,鳥以羽翼覆愛(ài)其身(12),昆莫不當(dāng)死,故烏銜肉就而食之。


【注釋】

(1)時(shí):根據(jù)下文文意,疑“母”字之誤?!短接[》卷三六。引《論衡》文作“母”,可一證。本書《案書篇》亦作“母”,可二證。

(2)根據(jù)文意,疑“怪”前奪一“生”字。隘:狹窄,狹小。

(3)慶(慶):疑“麇”形近而誤。麇(q*n群):通“群”,成群地。

(4)司馬:官名。掌管軍政和后勤。西周開始設(shè)置,春秋、戰(zhàn)國(guó)沿用,西漢置“大司馬”,后世用作兵部尚書的別稱。堯時(shí)根本沒(méi)有司馬之官,是后人妄以“周官”作比,漢儒未深究而信之,所以王充也據(jù)以為說(shuō)。以上事參見(jiàn)《史記·周本紀(jì)》。

(5)烏孫:古族名。最初在祁連、敦煌之間。漢文帝后元三年(公元前161年)左右西遷到今天的新疆的伊犁河和伊塞克湖一帶,首都設(shè)在赤谷城。

(6)匈奴:古族名,亦稱胡。戰(zhàn)國(guó)時(shí)活動(dòng)于燕、趙、秦以北地區(qū)。秦漢之際,冒頓(m^d*墨毒)單于統(tǒng)一各部,勢(shì)力強(qiáng)盛,統(tǒng)治了大漠南北廣大地區(qū),并且不斷擴(kuò)張。

(7)食(s@飼):通“飼”。

(8)單(ch2n禪)于:匈奴最高首領(lǐng)的稱號(hào)。

(9)《史記·大宛列傳》“長(zhǎng)”下有“之”字,可從。

(10)《史記·大宛列傳》、《漢書·張騫李廣利列傳》“使”下皆有“將”字,可從。

(11)命:疑涉“令”而衍?!妒酚洝ご笸鹆袀鳌窡o(wú)此字,可證。以上事參見(jiàn)《史記·大宛列傳》。

(12)愛(ài):隱藏。


【譯文】

  后稷的母親,踩了巨人的腳印,有人說(shuō)是穿著帝嚳的衣服,在帝嚳的位子上坐著休息了一會(huì)兒,就懷了孕。后稷生下來(lái),他母親認(rèn)為是妖怪,就把他扔到小巷里,可是牛馬卻不敢去踐踏他。又放他在冰上,鳥就用翅膀遮蓋住他,成群地聚集在地的身上。他母親知道他神奇,于是收養(yǎng)了他,待長(zhǎng)大輔佐堯,官做到司馬。烏孫的君主叫昆莫,匈奴進(jìn)攻殺害了他的父親,而這時(shí)昆莫?jiǎng)偝錾?,被扔在野外,烏鴉就叼肉去喂他。單于感覺(jué)奇怪,認(rèn)為他神奇就收養(yǎng)了他。等到了壯年,讓他率領(lǐng)軍隊(duì),多次有功,單于于是重新又把他父親的百姓交給了他,叫他當(dāng)君長(zhǎng)在西城防守??梢?jiàn),后稷不該被拋棄,所以牛馬不踐踏,群鳥用翅膀遮蓋保護(hù)他的身體;昆莫不該死,所以烏鴉叼肉去喂他。


【原文】

  9·6北夷橐離國(guó)王侍婢有娠(1),王欲殺之。婢對(duì)曰:“有氣大如雞子。從天而下,我故有娠?!焙螽a(chǎn)子,捐于豬溷中(2),豬以口氣噓之(3),不死。復(fù)徙置馬欄中,欲使馬借殺之,馬復(fù)以口氣噓之,不死。王疑以為天子,令其母收取奴畜之(4),名東明,令牧牛馬。東明善射,王恐奪其國(guó)也,欲殺之。東明走,南至掩淲水(5),以弓擊水,魚鱉浮為橋,東明得渡,魚鱉解散,追兵不得渡。因都王夫余(6),故北夷有夫余國(guó)焉(7)。東明之母初妊時(shí),見(jiàn)氣從天下,及生,棄之,豬馬以氣吁之而生之。長(zhǎng)大,王欲殺之,以弓擊水,魚鱉為橋。天命不當(dāng)死,故有豬馬之救;命當(dāng)都王夫余,故有魚鱉為橋之助也。


【注釋】

(1)此夷:我國(guó)古代對(duì)北方各民族的泛稱。橐(tu¥馱)離國(guó):漢代北方民族建立的一個(gè)國(guó)家。

(2)豬溷(h)n混):豬圈。

(3)噓(x&虛):緩慢地出氣。

(4)畜(x)蓄):留養(yǎng)。

(5)淲(bi1o彪):《后漢書·東夷列傳》作“■(s9斯)”,可從。掩淲水:古河名。李賢注:“今高麗中有蓋斯水,疑此水是也?!薄吧w”與“掩”,“斯”與“■”,音相近,故李說(shuō)近之。

(6)夫(f*扶)余:古族名,亦稱扶余;鳧臾。西漢時(shí)建國(guó),在今松花江中游平原上,以今農(nóng)安為中心南到今遼寧省北邊,東接挹婁,北至黑龍江。五世紀(jì)末,居地被勿吉人所占,只得分散遷移。  

(7)以上事參見(jiàn)《后漢書·東夷列傳》。


【譯文】

  北方橐離國(guó)王的侍女有娠妊,國(guó)王想殺她。侍女解釋說(shuō):“我肚子里有團(tuán)氣大得像只雞,從天而降,所以我懷了孕?!焙髞?lái)生下孩子,丟在豬圈中,豬用口中之氣慢慢地呵他,沒(méi)有死。又移放在馬欄中,想讓馬踏死他,可是馬又用口中之氣緩緩地呵他,竟活了下來(lái)。國(guó)王疑心以為是上天的兒子,就命令他的母親把他當(dāng)奴隸收養(yǎng)起來(lái),起名叫東明,叫他牧牛放馬。東明的箭射得很好,國(guó)王害怕東明奪去他的國(guó)家,想殺死他。東明就逃跑,一直向南到了掩淲水,用弓擊打河水,魚鱉浮出水面架成橋,東明得已渡過(guò),之后魚鱉解散,追兵無(wú)法渡河。于是就在夫余建都稱王,所以北方有個(gè)夫余國(guó)。東明的母親最初懷孕時(shí),看見(jiàn)氣從天降,等生下來(lái),拋棄了他,豬馬用氣緩緩地呵他才活了下來(lái)。長(zhǎng)大,國(guó)王想殺他,追到河邊,他用弓擊打河水,魚鱉就為他架起了橋??梢?jiàn),天命不當(dāng)他死,所以有豬馬拯救;命該在夫余建都稱王,所以有魚鱉架橋援助。


【原文】

  9·7伊尹且生之時(shí),其母夢(mèng)人謂己曰:“臼出水(1),疾東走,母顧(2)?!泵鞯暰食鏊?,即東走十里,顧其鄉(xiāng)皆為水矣(3)。伊尹命不當(dāng)沒(méi),故其母感夢(mèng)而走(4)。推此以論,歷陽(yáng)之都(5),其策命若伊尹之類(6),必有先時(shí)感動(dòng)在他地之效(7)。


【注釋】

(1)臼(ji)舊):舂米用的石臼。

(2)母:遞修本作“毋”,可從?!秴问洗呵铩け疚丁纷鳌拔恪?,可證。

(3)以上事參見(jiàn)《呂氏春秋·本味》。

(4)走:離去。

(5)參見(jiàn)《淮南子·俶真訓(xùn)》。

(6)策命:君主封后妃、侯、王、將相、大臣的命令稱做“策命”。

(7)在:根據(jù)文意,疑“去(厺)”形近而誤。


【譯文】

  伊尹快要出生的時(shí)候,他的母親夢(mèng)見(jiàn)有人對(duì)自己說(shuō):“石臼冒出水來(lái),趕快朝東邊跑,不要回頭看?!钡诙煸缟希匆?jiàn)石臼里果然冒出水來(lái),馬上朝東跑了十里,回頭一看她住的地方,完全被水淹了。伊尹命不該被水淹,所以他母親感受夢(mèng)的啟示而離開。按這來(lái)推論,歷陽(yáng)城中,那策命像伊尹一樣的人,一定會(huì)有事前感動(dòng)讓他們躲到別處去的預(yù)兆。


【原文】

  9·8齊襄公之難(1),桓公為公子(2),與子糾爭(zhēng)立(3)。管仲輔子糾,鮑叔佐桓公。管仲與桓公爭(zhēng),引弓射之,中其帶鉤(4)。夫人身長(zhǎng)七尺,帶約其要(5),鉤掛于帶,在身所掩不過(guò)一寸之內(nèi),既微小難中,又滑澤铦靡(6),鋒刃中鉤者,莫不蹉跌(7)。管仲射之,正中其鉤中,失觸因落(8),不跌中旁肉。命當(dāng)富貴,有神靈之助,故有射鉤不中之驗(yàn)。


【注釋】

(1)齊襄公:春秋時(shí)齊國(guó)君主。公元前697~前686年在位。后被其堂兄弟殺死。參見(jiàn)《左傳·莊公八年》。

(2)桓公:參見(jiàn)3·2注(12)。

(3)子糾:公子糾,齊襄公之弟,齊桓公之兄,曾與桓公爭(zhēng)君位。失敗后,奔魯,不久被魯君殺于笙瀆。

(4)以上事參見(jiàn)《史記·齊太公世家》。

(5)約:纏束。要:同“腰”。

(6)澤:明亮。靡:細(xì)膩。

(7)蹉(cu#搓)跌:失足跌倒。比喻差錯(cuò),失誤。這里指從帶鉤上滑到旁邊去。

(8)固:隨著。


【譯文】

  齊襄公被害,桓公成了公子,與子糾爭(zhēng)奪立為君主。管仲輔佐子糾,鮑叔牙輔佐桓公。管仲跟桓公爭(zhēng),開弓射箭,定要射中桓公腰帶上的鉤。人身高七尺,帶子纏在腰上,鉤在帶上掛著,鉤在身上占的地方不會(huì)超過(guò)一寸,既微小難中,又光滑銳密,鋒利的箭頭射中帶鉤的,沒(méi)有不滑落到旁邊去。管仲射箭,正射中桓公的帶鉤,箭碰著帶鉤隨即跌落在地,沒(méi)有誤中鉤旁的肉?;腹摳毁F,有神靈的幫助,所以有射鉤不中的應(yīng)驗(yàn)。


【原文】

  9·9楚共王有五子(1):子招、子圉、子干、子皙、棄疾(2)。五人皆有寵,共王無(wú)適立(3),乃望祭山川(4),請(qǐng)神決之。乃與巴姬埋璧于太室之庭(5),令五子齊而入拜(6)。康王跨之(7);子圉肘加焉(8);子干、子皙皆遠(yuǎn)之;棄疾弱,抱而入,再拜皆壓紐(9)。故共王死,招為康王,至子失之。圉為靈王,及身而弒(10)。子干為王,十有余日;子皙不立,又懼誅死(11),皆絕無(wú)后。棄疾后立,竟續(xù)楚祀,如其神符(12)。其王日之長(zhǎng)短,與拜去璧遠(yuǎn)近相應(yīng)也。夫璧在地中,五子不知,相隨入拜,遠(yuǎn)近不同,壓紐若神將教跽之矣(13)。


【注釋】

(1)楚共(g#ng工)王:春秋時(shí)楚國(guó)君主,公元前590~前560年在位。

(2)子招:又作“子昭”,即楚康王。公元前559~前545年在位。圉:《史記·楚世家》和《十二諸侯年表》都作“圍”,可從。子圍:即楚靈王。公元前540~前529年在位。子干:又稱“子比”。靈王死后,被立為王,很快被其弟棄疾逼迫自殺。子皙:曾作楚國(guó)令尹,后被其弟棄疾逼迫自殺。棄疾:名居,即楚平王。公元前528~前516年在位。

(3)適(d0敵):通“嫡”,正統(tǒng),正宗的繼承人。

(4)望:古代祭名。指對(duì)山川之祭。

(5)巴姬:楚共王的寵妄,璧:玉器名。平而圓,中央有孔,邊比孔大一倍。太室:太廟的中室。

(6)齊(h1i齋):通“齋”,齋戒。

(7)康王:即子招??纾嚎缭?。

(8)加:這里是壓的意思。焉:指代詞,相當(dāng)于“之”。

(9)紐:指玉璧上穿絲繩的紐。

(10)身:地位。這里指即位。弒(sh@士):古代臣?xì)⒕?,子殺父叫弒。

(11)懼:遞修本作“俱”,形近而誤,可從。

(12)符:祥瑞的征兆。以上事參見(jiàn)《史記·楚世家》。

(13)將:扶,持。跽(j@計(jì)):跪。


【譯文】

  楚共王有五個(gè)兒子:子招、子圍、子干、子皙、棄疾。五人都受到龐愛(ài),共王還沒(méi)有立繼承人,于是舉行望祭,祭祀山川,請(qǐng)神來(lái)決定。就與巴姬在太室的院子里埋下玉璧,叫五個(gè)兒子齋戒之后進(jìn)去朝拜??低酰ㄏ掳莸奈恢茫┏^(guò)了玉璧;子圍的手肘壓在埋璧的地方;子干、子皙離玉璧都較遠(yuǎn);棄疾年幼,抱著進(jìn)去,二次下拜都?jí)涸诼裼耔导~的地方。所以共王一死,子招做了康王,傳到他兒子就失掉了王位。子圍做靈王,等到即位就被殺了。子干做五十多天,子皙還沒(méi)有受封,又同時(shí)被殺害,都絕代無(wú)后。棄疾最后即位,終于延續(xù)了楚國(guó)的宗祀,正像他得到神降的吉祥征兆一樣。他們五人做王時(shí)間的長(zhǎng)短,與下拜時(shí)距離玉璧的遠(yuǎn)近相應(yīng)。玉璧埋在地中,五個(gè)兒子都不知道,一個(gè)跟著一個(gè)進(jìn)去朝拜,各人距離埋玉璧地方的遠(yuǎn)近不同,獨(dú)棄疾壓在玉璧紐上,就像神扶持著教他跪在那里似的。


【原文】

  9·10晉屠岸賈作難(1),誅趙盾之子(2)。朔死(3),其妻有遺腹子,及岸賈聞之,索于宮(4),母置兒于褲中,祝曰:“趙氏宗滅乎,若當(dāng)啼(5);即不滅,若無(wú)聲?!奔八髦K不啼,遂脫得活。程嬰齊負(fù)之(6),匿于山中(7)。至景公時(shí)(8),韓厥言于景公(9),景公乃與韓厥共立趙孤,續(xù)趙氏祀(10),是為文子(11)。當(dāng)趙孤之無(wú)聲,若有掩其口者矣。由此言之,趙文子立,命也。


【注釋】

(1)屠岸賈:春秋時(shí)晉國(guó)大夫。晉靈公時(shí)受寵,景公時(shí)為司寇,作亂,擅領(lǐng)諸將在下宮殺了趙盾全家。作難:作亂。

(2)趙盾:春秋時(shí)晉靈公的大夫。

(3)朔:趙朔,趙盾之子,晉成公的姐夫。

(4)據(jù)《史記·趙世家》記載,屠岸賈起兵殺趙氏全族時(shí),趙朔的妻子逃入晉成公的王宮躲藏,生下趙氏孤兒趙武。屠岸賈得知就到宮中來(lái)搜索。

(5)若:你。

(6)程嬰:春秋時(shí)晉國(guó)人,趙朔的好友。齊:疑衍文?!妒酚洝ぺw世家》、《說(shuō)苑·復(fù)恩》無(wú)“齊”字,可證。

(7)匿于山中:趙朔的妻子生下趙氏孤兒后,程嬰與趙朔的門客公孫杵臼商量,用其他人的嬰兒代替趙氏孤兒藏于山中,由程嬰出面告發(fā),屠岸賈信以為真,抓來(lái)殺了。于是程嬰才又抱趙氏孤兒藏于山中。

(8)景公:晉景公,春秋時(shí)晉國(guó)君主。公元前599~前581年在位。

(9)韓厥:即韓獻(xiàn)子。春秋時(shí)晉國(guó)大夫,景公時(shí)官至司馬,后為卿。

(10)祀:祭祀。這里指祭祀的人。

(11)文子:趙文子,趙朔之子趙武,死后謚號(hào)“文”。以上事參見(jiàn)《史記·趙世家》。


【譯文】

  晉國(guó)的屠岸賈作亂,殺了趙盾的兒子。趙朔死后,他的妻子有了遺腹子。等屠岸賈聽(tīng)到這消息,就到宮中搜索,趙朔的妻子把兒了放在褲子中,禱告道:“趙氏的宗室該滅的話,你就哭;要是不該滅,你就別出聲?!敝钡剿阉魍戤吺冀K沒(méi)有啼哭,于是逃脫得活。程嬰背著他到山中隱藏起來(lái)。直到景公的時(shí)候,韓厥對(duì)景公說(shuō)了這件事,景公于是與韓厥共同立趙氏孤兒為卿,延續(xù)了趙氏的后代,這個(gè)人就是趙文子。當(dāng)時(shí)趙氏孤兒沒(méi)有出聲,好像有個(gè)掩住他口的人。這樣說(shuō)來(lái),趙文子被立為卿,是命中注定。


【原文】

  9·11高皇帝母曰劉媼(1),嘗息大澤之陂(2),夢(mèng)與神遇。是時(shí),雷電晦冥,蛟龍?jiān)谏?。及生而有美?)。性好用酒,嘗從王媼、武負(fù)貰酒(4),飲醉,止臥,媼、負(fù)見(jiàn)其身常有神怪。每留飲醉,酒售數(shù)倍。后行澤中,乎斬大蛇,一嫗當(dāng)?shù)蓝蓿?),云:“赤帝子殺吾子(6)”。此驗(yàn)既著聞矣。秦始皇帝常曰:“東南有天子氣?!庇谑菛|游以厭當(dāng)之(7)。高祖之氣也(8),與呂后穩(wěn)于芒、碭山澤間(9)。呂后與人求之,見(jiàn)其上常有氣直起,往求輒得其處。后與項(xiàng)羽約,先入秦關(guān)王之(10)。高祖先至,項(xiàng)羽怨恨,范增曰(11):“吾令人望其氣,氣皆為龍,成五采,此皆天子之氣也,急擊之?!备咦嫱x項(xiàng)羽,羽與亞父謀殺高祖,使項(xiàng)莊拔劍起舞(12)。項(xiàng)伯知之(13),因與項(xiàng)莊俱起。每劍加高祖之上,項(xiàng)伯輒以身覆高祖之身,劍遂不得下,殺勢(shì)不得成。會(huì)有張良,樊噲之救(14),卒得免脫,遂王天下(15)。初妊身有蛟龍之神。既生,酒舍見(jiàn)云氣之怪。夜行斬蛇,蛇嫗悲哭(16)。始皇、呂后望見(jiàn)光氣。項(xiàng)羽謀殺,項(xiàng)伯為蔽,謀遂不成,遭得良、噲。蓋富貴之驗(yàn),氣見(jiàn)而物應(yīng),人助輔援也。


【注釋】

(1)高皇帝:指劉邦。媼(3o襖):對(duì)老婦人的敬稱。

(2)陂(b5i杯):岸。

(3)根據(jù)文意,疑“美”后奪一“質(zhì)”字。

(4)負(fù):通“婦”。貰(sh@士):賒欠。

(5)嫗(y)玉):老婦。

(6)赤帝:中國(guó)古代神話中的五位天帝之一。五位天帝指:東方青帝靈威仰、南方赤帝赤熛怒,中央黃帝含樞紐、西方白帝白招拒、北方黑帝汁光紀(jì)。

(7)秦始皇帝(公元前259~前201年):即嬴政。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期秦國(guó)國(guó)君,秦王朝的建立者。公元前246~前210年在位期間,任李斯為相,消滅割據(jù)稱雄的六國(guó),建立了中國(guó)歷史第一個(gè)統(tǒng)一的中央集權(quán)的封建國(guó)家,并統(tǒng)一了法律,度量衡,貨幣和文字。厭(y1壓):通“壓”。以上事參見(jiàn)《史記·高祖本紀(jì)》。

(8)氣:悼廠過(guò)錄楊守敬宋本作“起”,可從。

(9)呂后:參見(jiàn)3·4注(12)。芒、碭(d4ng蕩):兩座山名,都在河南省永城縣東北。碭山北八里是芒山。

(10)關(guān):指函谷關(guān)。

(11)范增(公元前277~前204年):項(xiàng)羽的主要謀士,被尊為亞父,他屢勸項(xiàng)羽殺劉邦,項(xiàng)羽不聽(tīng)。后項(xiàng)羽中劉邦的反間計(jì),削其權(quán)力,忿而離去,途中病死。

(12)項(xiàng)莊:項(xiàng)羽的部下。

(13)項(xiàng)伯(?~公元前192年):名纏,字伯。秦末下相(今江蘇省宿遷縣西南)人。楚國(guó)貴族出身。項(xiàng)羽的叔父。因與劉邦的謀士張良是好友,曾多次幫劉邦脫險(xiǎn)。西漢建立后,賜姓劉,封射陽(yáng)侯。

(14)樊噲(ku4i快)(?~公元前189年):秦末沛縣(今屬江蘇)人。初隨劉邦起義,為其部將。滅秦后,項(xiàng)羽擬在鴻門宴上殺劉邦,他直入營(yíng)門,斥責(zé)項(xiàng)羽,劉邦始得脫走。西漢建立后,因平臧荼、陳豨和韓信叛亂有功,任左丞相,封舞陽(yáng)侯。

(15)以上事參見(jiàn)《史記·高祖本紀(jì)》、《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》。

(16)蛇嫗:即上文“當(dāng)?shù)蓝蕖钡睦蠇?。傳說(shuō)她是西方白帝之妻,劉邦砍殺的蛇是她兒子變的,所以這里稱為蛇嫗。


【譯文】

  漢高祖的母親叫劉媼,曾在太湖岸邊休息,夢(mèng)中與神交媾,這時(shí),雷電交加天色昏暗,蛟龍?jiān)隍v空。等生下來(lái)就有美好的形體。他生性喜好喝酒,曾經(jīng)從王媼,武婦那兒賒酒,喝醉了,就躺下來(lái)休息,老媼和婦人看見(jiàn)他身上常有神怪。每逢逗留在店里喝醉了,店里的酒就會(huì)多賣出幾倍。后來(lái)去到澤中,手?jǐn)卮笊?,一個(gè)老婦在路中間痛哭說(shuō):“赤帝的兒子殺了我的兒?!边@話應(yīng)驗(yàn)了前邊說(shuō)的,已是眾所周知了。秦始皇經(jīng)常念道:“東南方有天子氣?!庇纱怂驏|巡游以便壓制阻攔。當(dāng)高祖剛起事時(shí),與呂后在芒、碭山澤之間隱藏。呂后和其他人去找他,如果看見(jiàn)哪兒上面常有云氣直起,就去尋找總是能找到他所在的地方。后來(lái)跟項(xiàng)羽約定,先進(jìn)入函谷關(guān)就尊他為王。高祖先到,項(xiàng)羽怨恨,范增說(shuō):“我叫人看了他的氣象,氣象都是龍、成青、黃、赤、白、黑五色,這全是天子的氣象,要趕快殺掉他?!备咦嫒ハ蝽?xiàng)羽謝罪,項(xiàng)羽和范增密謀要?dú)⒏咦?,就叫?xiàng)莊拔劍起舞。項(xiàng)伯知道這事,于是跟項(xiàng)莊一同舞劍。每逢項(xiàng)莊的劍要刺向高祖的身上,項(xiàng)伯總用自己的身體遮往高祖的身子,項(xiàng)莊的劍始終不能下手,殺高祖機(jī)會(huì)無(wú)法得到。適逢有張良、樊噲來(lái)救,終于得避免逃脫,于是統(tǒng)一了天下。剛懷孕就有蛟龍神靈出現(xiàn)。以后長(zhǎng)大,在酒店媼、婦又看見(jiàn)有云氣的神怪現(xiàn)象。夜間去手?jǐn)卮笊?,蛇嫗悲傷痛哭。秦始皇與呂后看見(jiàn)神光云氣。項(xiàng)羽要密謀殺害,項(xiàng)伯為他遮蔽,密謀始終不能成功,又遇上張良、樊噲來(lái)救。這大概是富貴的證明,云氣出現(xiàn)而事情應(yīng)和,又有來(lái)幫助、輔佐和救援。


【原文】

  9·12竇太后弟名曰廣國(guó)(1),年四五歲,家貧,為人所掠賣,其家不知其所在。傳賣十余家(2),至宜陽(yáng)(3),為其主人入山作炭(4)。暮寒,臥炭下,百余人炭崩盡壓死,廣國(guó)獨(dú)得脫。自卜數(shù)日當(dāng)為侯。從其家之長(zhǎng)安(5),聞竇皇后新立,家在清河觀津(6),乃上書自陳。竇太后言于景帝(7),召見(jiàn)問(wèn)其故(8),果是,乃厚賜之。文帝立(9),拜廣國(guó)為章武侯(10)。夫積炭崩,百余人皆死,廣國(guó)獨(dú)脫,命當(dāng)富貴,非徒得活(11),又封為侯。


【注釋】

(1)竇太后(?~公元前135年,一作?~公元前129年):西漢文帝皇后。清河觀津(今河北衡水東)人。呂后時(shí),為代王(文帝)姬。代王為皇帝,被立為后。景帝繼位,尊為皇太后。好黃老之學(xué)。

(2)傳:轉(zhuǎn)。

(3)宜陽(yáng):縣名,在今河南省宜陽(yáng)縣西。

(4)作:制作。

(5)長(zhǎng)安:西漢都城,在今陜西西安市西北。

(6)清河:郡名,在今河北東南,山東西北部。

(7)太、景:《史記·外戚世家》作“皇”、“文”,可從。文帝:即漢文帝劉恒。參見(jiàn)1·6注(9)。

(8)故:舊事。

(9)文:《史記·外戚世家》作“景”,可從。景帝(公元前188~前141年):即漢景帝劉啟。文帝中子,繼文帝位。公元前157~前141年在位。舊史家將他與文帝統(tǒng)治時(shí)期并舉稱為“文景之治”。

(10)章武:縣名,在今河北滄州市東。以上事參見(jiàn)《史記·外戚世家》。

(11)徒:只是,僅僅。


【譯文】

  竇太后的弟弟名叫廣國(guó),四五歲的時(shí)候,因家里貧窮,被人所拐賣,他家里不知道他在什么地方。轉(zhuǎn)賣十多家之后,到了宜陽(yáng),為其主人進(jìn)山燒炭。晚上冷,睡在炭下,炭垮下來(lái)一百多人完全被壓死,唯獨(dú)廣國(guó)得逃脫。自己卜算要不了多久該封為侯。就從他主人家去長(zhǎng)安,聽(tīng)說(shuō)新立了竇皇后,她家原在清河觀津,于是上書自己陳述情況。竇皇后對(duì)文帝說(shuō)了這事,召見(jiàn)問(wèn)他往事,果然說(shuō)得對(duì),就豐厚地賞賜了他。景帝即位,授廣國(guó)為章武侯。堆積的炭垮下來(lái),一百多人都?jí)核懒?,廣國(guó)一個(gè)獨(dú)能逃脫,他命該富貴,不光得活,還被封為侯。


【原文】

  9·13虞子大陳留東莞人也(1),其生時(shí)以夜。適免母身(2),母見(jiàn)其上若一匹練狀,經(jīng)上天(3)。明以問(wèn)人,人皆曰:“吉,貴。”氣與天通,長(zhǎng)大仕宦,位至司徒公。


【注釋】

(1)虞子大:虞延。漢光武帝劉秀時(shí)任司徒。陳留:郡名,在今河南省東北部。莞:《后漢書·虞延傳》作“昏”,可從。東昏:縣名,在今河南省蘭考縣北。

(2)免:通“娩”。

(3)經(jīng):徑直。

(4)司徒公:三公之一,東漢時(shí)丞相稱司徒。


【譯文】

  虞子大是陳留東昏人,他出生的時(shí)間在夜晚。剛從母體分娩下來(lái),其母看見(jiàn)他身上像一匹光潔的白絹樣,那光亮徑直沖上天。天亮后以此問(wèn)人,人們都說(shuō):“吉祥,富貴?!彼麣馀c天相通,長(zhǎng)大做官,官位直到司徒公。


【原文】

  9·14廣文伯河?xùn)|蒲坂人也(1),其生亦以夜半時(shí)。適生,有人從門呼其父名。父出應(yīng)之,不見(jiàn)人,有一木杖植其門側(cè)(2),好善異于眾。其父持杖入門以示人,人占曰:“吉?!蔽牟L(zhǎng)大學(xué)宦,位至廣漢太守(3)。文伯當(dāng)富貴,故父得賜杖。其占者若曰:“杖當(dāng)子力矣(4)。”


【注釋】

(1)廣文伯:人名。河?xùn)|:郡名,在今山西西南部。蒲坂,縣名,在今山西省永濟(jì)縣西。

(2)有:《太平御覽》卷三六一引《論衡》文作“見(jiàn)”,可從。

(3)廣漢:郡名,在今四川省北部。

(4)全句,《太平御覽》卷三六一引《論衡》文作“以杖當(dāng)?shù)米又σ印?,可從?/span>


【譯文】

  廣文伯是河?xùn)|蒲坂人,他出生也在半夜。剛出生,有人從門外喊他父親的名字。他父親出去答應(yīng),不見(jiàn)人,只見(jiàn)一根木杖立在他的門邊,木杖質(zhì)好形美與眾不同。他父親拿著木杖進(jìn)門來(lái)把它給人看,有人推測(cè)說(shuō):“吉利”。文伯長(zhǎng)大學(xué)做官,官做到廣漢太守。文伯該富貴,所以他父親能得賜予木杖,以木杖預(yù)示他會(huì)得力于兒子。


【原文】

  9·15光武帝(1),建平元年十二月甲子生于濟(jì)陽(yáng)宮后殿第二內(nèi)中(2),皇考為濟(jì)陽(yáng)令(3),時(shí)夜無(wú)火,室內(nèi)自明?;士脊种凑俟Σ芾舫涮m(4),使出問(wèn)卜工(5)。蘭與馬下卒蘇永俱之卜王長(zhǎng)孫所(6)。長(zhǎng)孫卜,謂永、蘭曰:“此吉事也,毋多言?!笔菤q,有禾生景天備火中(7),三本一莖九穗(8),長(zhǎng)于禾一二尺,蓋嘉禾也。元帝之初(9),有鳳凰下濟(jì)陽(yáng)宮,故今濟(jì)陽(yáng)宮有鳳凰廬(10)。始與李父等俱起(11),到柴界中(12),遇賊兵,惶惑走濟(jì)陽(yáng)舊廬。比到(13),見(jiàn)光若火正赤,在舊廬道南,光耀憧憧上屬天(14),有頃不見(jiàn)。王莽時(shí)(15),謁者蘇伯阿能望氣(16),使過(guò)春陵(17),城郭郁郁蔥蔥(18)。及光武到河北(19),與伯阿見(jiàn),問(wèn)曰:“卿前過(guò)春陵(20),何用知其氣佳也?”伯阿對(duì)曰:“見(jiàn)其郁郁蔥蔥耳?!鄙w天命當(dāng)興,圣王當(dāng)出,前后氣驗(yàn),照察明著(21)。繼體守文(22),因據(jù)前基,稟天光氣(23),驗(yàn)不足言。創(chuàng)業(yè)龍興(24),由微賤起于顛沛若高祖、光武者,曷嘗無(wú)天人神怪光顯之驗(yàn)乎!


【注釋】

(1)光武帝(公元前6年~公元57年):即劉秀,字文叔,南陽(yáng)蔡陽(yáng)(今湖北省棗陽(yáng)縣西南)人。漢高祖九世孫,東漢建立者。公元25~57年在位。

(2)建平:西漢哀帝年號(hào)。建平元年:公元前6年。十二月甲子:據(jù)陳垣《二十史朔閏表》,是夏歷十二月初六。內(nèi)中:宮廷后院的房屋。

(3)皇考:宋以前對(duì)死去父親的尊稱。這里指劉秀的父親劉欽。濟(jì)陽(yáng):縣名,在今河南省蘭考縣東北。令:縣的行政長(zhǎng)官。漢制,萬(wàn)戶以上縣的長(zhǎng)官稱“令”,萬(wàn)戶以下稱“長(zhǎng)”。

(4)吏:疑作“史”。《后漢書·百官志》有“郡有功曹史,主選署功勞??h邑諸曹,略如郡員”,可一證。本書《初稟篇》亦作“史”,可二證。

(5)卜工:以占卜為業(yè)者。

(6)馬下率:縣令出行時(shí)充當(dāng)護(hù)衛(wèi)和開道的士兵。

(7)“生”下疑脫一“屋”字。本書《奇怪篇》云“嘉禾生于屋”,《恢國(guó)篇》云“嘉禾滋于屋”,可一證?!端螘し鹬尽罚骸凹魏躺a(chǎn)屋景天中”,可二證。景天:一名“八寶”、“蝎子草”。是一種多年生的肉質(zhì)草木植物。古人認(rèn)為庭院中種植景天能避火災(zāi)。備火:景天的別稱,后人旁注誤入正文,《宋書·符瑞志》:“嘉禾生產(chǎn)屋景天中”,可證。

(8)本:草木花卉一株稱一本。

(9)元帝:《宋書·符瑞志》作“哀帝”,可從。本書《指瑞篇》言“光武皇帝生子成、哀之際”,可證。哀帝(公元前25~前1年):即漢哀帝劉欽。公元前7~前1年在位。

(10)根據(jù)文意,疑“故”后脫一“訖”字。

(11)父:疑“公”之誤。李公:指曾和劉秀一同起兵反王莽的李通、李軼兄弟。

(12)柴界:地名,不詳。

(13)比:等到。

(14)憧憧(ch#ng充):搖曳不定的樣子。屬(h(主):連接。

(15)王莽(公元前45~公元23年):字巨君。漢元帝皇后的侄兒。新朝建立者。公元8~23年在位。后漢宗室劉玄兵入長(zhǎng)安,王莽登漸臺(tái),被商人杜吳所殺。

(16)謁(y8葉)者:官名。開始于春秋,為國(guó)君掌管傳達(dá)。漢制郎中令屬官有謁者,少府屬官有中書謁者令(后改稱中謁者令)。謁者掌儐贊受事,其長(zhǎng)官稱謁者仆射。望氣:古代方士的一種占術(shù),以望云氣來(lái)預(yù)測(cè)吉兇。

(17)春:章錄楊校宋本作“舂”,可從。下“舂”字同。舂陵:縣名,在今湖北省棗陽(yáng)縣南。

(18)郭:外城。

(19)參見(jiàn)《東觀漢記》。

(20)卿:古代君對(duì)臣,上屬對(duì)下屬的敬稱。

(21)照:明。

(22)體:體制。這里指帝位。文:典章制度。

(23)光:章錄楊校宋本作“之”,可從。

(24)龍:古代尊帝王為龍。龍興:比喻王業(yè)創(chuàng)立。


【譯文】

  漢光武帝,建平元年十二月初六在濟(jì)陽(yáng)宮后殿第二間屋里出生。他死去父親當(dāng)時(shí)是濟(jì)陽(yáng)縣令。這晚沒(méi)有燈火,室內(nèi)卻自然明亮。他死去的父親感到奇怪,立即召來(lái)功曹史充蘭,派他去問(wèn)會(huì)占卜的人。充蘭跟馬下率蘇永一起去卜人王長(zhǎng)孫的住所。王長(zhǎng)孫卜卦后,對(duì)蘇永和充蘭說(shuō):“這是件吉利的事情,不用多說(shuō)了?!边@年,在房前栽景天的地方有小米長(zhǎng)出來(lái),共三株,每株一根莖九個(gè)穗,比一般小米要長(zhǎng)一二尺,真是好小米。漢哀帝初年,有鳳凰飛到濟(jì)陽(yáng)宮,所以到今天濟(jì)陽(yáng)宮還有鳳凰廬。光武帝開始和李通等一道起兵,到了柴界,碰到王莽的軍隊(duì),感覺(jué)恐懼,驚慌逃回濟(jì)陽(yáng)原來(lái)的小屋。等到那里,看見(jiàn)光芒像火燒得正紅,在原來(lái)小屋靠路的南面,光芒閃爍得直上天,可是一會(huì)兒就不見(jiàn)了。王莽的時(shí)候,謁者蘇伯阿能望云氣測(cè)吉兇,被派出差經(jīng)過(guò)舂陵,看見(jiàn)外城的草木長(zhǎng)得郁郁蔥蔥氣勢(shì)旺盛。等光武帝到黃河以北,跟蘇伯阿見(jiàn)面時(shí),便問(wèn)道:“你前次經(jīng)過(guò)舂陵,根據(jù)什么知道那里的氣象好呢?”蘇伯阿回答說(shuō):“看見(jiàn)那里郁郁蔥蔥罷了”。大概天命當(dāng)興起,圣王該出現(xiàn),前前后后總有氣象應(yīng)驗(yàn)得明明白白。那繼承帝位,奉行傳統(tǒng)典章制度,憑借以前父兄基業(yè),稟受天氣的,其應(yīng)驗(yàn)的事就不多說(shuō)了,創(chuàng)立王業(yè),像漢高祖、漢光武帝那樣由低賤出身在戰(zhàn)亂中興起的人,何嘗沒(méi)有天、人、神、怪、光顯示的應(yīng)驗(yàn)?zāi)兀?/span>



【《論衡》·卷二】

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多