以前中國人稱呼生意人的稱呼很簡單,就是老板。 改革開放后,外國公司進(jìn)入中國后,不但帶來了新的經(jīng)營理念,還帶來了全新的企業(yè)管理人的新稱呼。 CEO、CKO、CFO、COO、CTO...企業(yè)中這么多O,分別擔(dān)任什么角色呢?本文給大家解釋說明一下! CEO:首席執(zhí)行官。CEO(Chief?Executive?Officer),即首席執(zhí)行官。 釋義:在某種意義上代表著將原來董事會(huì)手中的一些決策權(quán)過渡到經(jīng)營層手中。 CEO與總經(jīng)理,形式上都是企業(yè)的“一把手”,CEO既是行政一把手,又是股東權(quán)益代言人。 大多數(shù)情況下,CEO是作為董事會(huì)成員出現(xiàn)的,總經(jīng)理則不一定是董事會(huì)成員。 從這個(gè)意義上講,CEO代表著企業(yè),并對(duì)企業(yè)經(jīng)營負(fù)責(zé)。 CHO:首席人事官CHO(Chief?HumanResource?Officer),即首席人事官。 釋義:“二十一世紀(jì)最貴的是什么?人才!”這句話從《天下無賊》里作為賊頭的葛優(yōu)嘴里說出來很搞笑,然而卻是不折不扣的真理,沒有人才的國家就沒有未來。 但對(duì)于一個(gè)集體來講,沒有比人才更重要的東西。 CHO平常的工作就是:
不同的人有不同的能力和需求,不是每個(gè)技術(shù)人員都想當(dāng)經(jīng)理,也不是每個(gè)管理人員都能搞技術(shù)。 CFO:首席財(cái)務(wù)官CFO(Chief?Finance?Officer),即首席財(cái)務(wù)官。 釋義:首席財(cái)務(wù)官是企業(yè)財(cái)務(wù)總監(jiān)的“增長版”。 當(dāng)然,從本質(zhì)上講,CFO在現(xiàn)代治理結(jié)構(gòu)中的真正含義,不是其名稱的改變、官位的授予,而是其職責(zé)權(quán)限的取得,在管理中作用的真正發(fā)揮。 CIO:首席信息官CIO(Chief?Information?Officer),即首席信息官。 釋義:早在上個(gè)世紀(jì)80年代末,世界500強(qiáng)企業(yè)就有30%以上配備的CIO。 首席信息官的職責(zé):
隨著首席信息官內(nèi)涵的豐富,現(xiàn)在他們的另一項(xiàng)任務(wù)還包括利用現(xiàn)代化的技術(shù)捕捉收集信息,以實(shí)現(xiàn)信息資源的合理配置。 CTO:首席技術(shù)官CTO(Chief?Technology?Officer),即首席技術(shù)官。 釋義:CTO(首席技術(shù)官)即企業(yè)內(nèi)負(fù)責(zé)技術(shù)的最高負(fù)責(zé)人。 這個(gè)名稱在1980年代從美國開始時(shí)興。起于做很多研究的大公司,如General?Electric,AT&T,主要責(zé)任是將科學(xué)研究成果成為盈利產(chǎn)品。 1990年代,因計(jì)算機(jī)和軟件公司熱門,很多公司把CTO的名稱給予管理計(jì)算機(jī)系統(tǒng)和軟件的負(fù)責(zé)人。 在不同領(lǐng)域的公司,CTO工作性質(zhì)不同;即使在同一領(lǐng)域,工作性質(zhì)也可能大不相同。 一般CTO會(huì)有以下責(zé)任:
CKO:首席知識(shí)官CKO(Chief?Knowledge?Officer),即首席知識(shí)官。 釋義:20世紀(jì)90年代初,知識(shí)管理還是一個(gè)令人興奮的新概念。某些企業(yè)還設(shè)置了“首席知識(shí)官”(CKO)這一新的行政職位來主持這方面的工作。 某種意義上說,CKO是知識(shí)經(jīng)濟(jì)的產(chǎn)物,一般要做如下的工作:
COO:首席運(yùn)營官COO(Chief?Operation?Officer),即首席運(yùn)營官。 釋義:COO是負(fù)責(zé)公司企業(yè)的日常運(yùn)作并向CEO報(bào)告的二把手。 如果說CEO是部長、市長的話,COO這個(gè)名稱可以很容易地聯(lián)想到中文里現(xiàn)有的名詞如常務(wù)副部長、常務(wù)副市長等。 企業(yè)中C?O大全:
|
|