作者:俄羅斯小笨笨 我是一個俄羅斯人。這個詞幾乎已經(jīng)不使用了。 其實這個詞的起源不是來源于俄羅斯的語言。同志這個詞,是十九世紀(jì)時,在斯洛文尼亞語,捷克語,斯洛伐克語和波蘭語中經(jīng)常使用的單詞,在斯拉夫語中,這個詞來自于突厥詞根tauar",這個詞根的意思是財產(chǎn),牛,和貨物。順便說一句,俄羅斯產(chǎn)品這個詞,非常相似于tauar。同志這個詞,也是用的這個詞根。所以,從這一點看來,這個詞原本是指貿(mào)易中的伙伴。然后這個概念開始擴(kuò)大,不只是一個同伴,還有朋友的意思。 在蘇聯(lián)時代,這個達(dá)瓦里希單詞有了它自己的意思,但是仍然保留了它歷史中的意思。同志這個詞意味著一個光明的社會主義建設(shè)者的公民,它意味著建立人民在聯(lián)盟中的友誼。 順便說一句,這個詞沒有陰性的變化,好像也從來沒人提出過。(譯者注,俄語有陰陽性的變化,女性的名或者名詞都是陰性結(jié)尾,但是達(dá)瓦里希這個詞只有陽性)所以通常用達(dá)瓦里希外加女性的姓氏(陰性詞)來指代女性。比如伊萬諾娃同志。 現(xiàn)在的俄羅斯,沒有人互相稱呼同志了。但是如果有人遇到困難,他們會稱呼同樣處于困境的人達(dá)瓦里希,意思是我的同伴,并肩面對困難。 有時候,我在一些公共交通中可以聽到這個詞,因為他們用這個詞諷刺別人,諷刺一些逃票的,看起來可疑的人。 不過我原來聽說,在2010年的時候,中國禁止出租車司機(jī)用同志這個詞,因為這個詞在中文的意思是同性戀。不過我想問一句,這是真的嗎? |
|