免费高清特黄a大片,九一h片在线免费看,a免费国产一级特黄aa大,国产精品国产主播在线观看,成人精品一区久久久久,一级特黄aa大片,俄罗斯无遮挡一级毛片

分享

經(jīng)濟(jì)學(xué)人雙語精讀|寵物理論:Pet theories

 Bubblen 2019-07-02
 

導(dǎo)讀

近年來,隨著人們物質(zhì)生活水平提升及飼養(yǎng)寵物觀念普及,寵物經(jīng)濟(jì)異?;鸨尸F(xiàn)了井噴式的增長,養(yǎng)寵物的人越來越多。寵物不再只是家畜,更是被人們視為家庭成員。在進(jìn)化過程中,一些狗狗甚至進(jìn)化出了”puppy-dog eyes”小狗眼來博得主人的憐愛。今天的精讀文章選自20190622期經(jīng)濟(jì)學(xué)人的Leaders版塊,帶領(lǐng)大家探索寵物經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和趨勢。

Pet theories 來自英文聯(lián)萌 05:00

Pet theories

Reigning cats and dogs

“統(tǒng)治階級”-貓貓狗狗

As pet ownership booms, a troubling question rears its head: who owns whom?

隨著養(yǎng)寵物的人越來越多,一個讓人不安的問題浮出水面:寵物和人到底誰是主人?

(開頭先來張小編王老師的愛寵“球球”的美照鎮(zhèn)樓~~~)

標(biāo)題精讀

標(biāo)題是reigning cats and dogs,reign作動詞講,意思是為王、為君、統(tǒng)治,不及物動詞,常見搭配reign over sth:

▼Queen Victoria reigned over Britain from 1837 to 1901.

維多利亞女王自1837年到1901年間在位統(tǒng)治英國。

還有盛行、主宰、支配的意思,常用來形容某種情感、想法或氛圍:

▼Confusion reigned as explosions erupted.

大爆炸發(fā)生時,一片混亂。

Reigning形容詞,除了有占統(tǒng)治地位的意思,還有本屆的、本任的(冠軍或最優(yōu)秀、最重要的人),比如:

▼The reigning world champion本屆世界冠軍

標(biāo)題中的reigning cats and dogs,指的是占統(tǒng)治地位的貓和狗,體現(xiàn)了如今養(yǎng)寵物不再是為了某種實用的需求,更多的是人類為貓狗而服務(wù),貓狗搖身一變,成為人類的主子,人類成為貓狗的奴仆,戲稱自己為“鏟屎官”、“貓奴”、“狗奴”。英文中也有對應(yīng)的說法:

Cat person/dog person指愛貓/愛狗人士

Cat/dog addict: 名詞 addict可以用來形容對……著迷的人

A big fan of cat/dog: a (big) fan of sth非常喜歡某物

Cataholic/dogaholic: 這里用了名詞 詞根'-aholic' 表示“對……成癮,嗜好……的”

Be madabout/for/on cat/dog: Be mad about/for/on特別喜歡[癡迷,迷戀]某人/某物

Cat/dog-mad: 名詞-mad構(gòu)成新的形容詞,表示對……著迷、癡迷的

以上第2-6種說法還可以靈活應(yīng)用在表達(dá)對其它事物的喜歡或著迷,比如:

Video game addict電子游戲迷

A big fan of Prada 非常喜歡Prada

Chocaholic 酷愛吃巧克力的人

Be mad on football/football-mad 非常喜歡足球

除此之外,下文中還提到了cat butler,butler意思是管家或仆役長,為一家之主服務(wù)。對應(yīng)到中文里,便是我們常說的貓奴、狗奴,為貓主子和狗主子服務(wù),滿足毛孩子的一切需求。

Ownership名詞,所有權(quán),擁有某物,pet ownership擁有寵物

Rear its head,這里的rear作動詞講,意思是抬起,rear its head本意指抬起頭,隱身義指某事的出現(xiàn)、發(fā)生,文中指問題的出現(xiàn),常見搭配還有rear its ugly head用來形容某些問題或困境的出現(xiàn):

▼The familiar spectre of drought and famine has reared its ugly head again.

人們所熟悉的干旱和饑餓的兇兆已經(jīng)再度出現(xiàn)。

正文精讀

1. ①There is a range of theories about how Homo sapiens came to rule the planet. ②Opposable thumbs, cranial size, altruism and cooking all played a part, but central to the naked ape’s success was its ability to dominate other species. ③Bovids, equids and, in particular, canids, were put to work by H. sapiens; felids always took a slightly different view of the matter, but were indulged for their rodent-catching talents.

關(guān)于智人為何可以成為地球的統(tǒng)治者,有一系列的理論。人類的對生拇指、頭顱大小、利他主義以及會烹飪食物都是原因之一,但人類能夠成功統(tǒng)治地球的最主要原因是統(tǒng)治其他物種的能力。之前,??苿游?、馬科動物,尤其是犬科動物,都被人類馴服用于勞作;貓科動物略有不同,因為其捕捉嚙齒類生物的天性頗為受寵。

第一段開始先講述了為何人類能成為地球的統(tǒng)治者,列舉了一系列原因,其中著重強(qiáng)調(diào)了人類統(tǒng)治其它物種的能力。

文中在提到人類和各種動物時,是按照不同學(xué)科的說法,更為正式和學(xué)術(shù)。

關(guān)于人類,文中出現(xiàn)了三種說法,一個是Homo sapiens智人,指現(xiàn)代人的學(xué)名,其中homo指人,sapiens現(xiàn)代人的。相關(guān)詞還有sapient形容詞,相當(dāng)于wise,intelligent,聰明的。

注意Homo-還常作為詞根,指同樣的,比如homosexual同性戀的,homonym同名的人等等。

關(guān)于人類的第二種說法是The naked ape 裸猿,指的是人類進(jìn)化過程中的一種形態(tài),由毛猿(the hairy ape)進(jìn)化為裸猿。

關(guān)于人類的第三種說法,也是現(xiàn)在常見的說法是第二段第一句話中的humanity,統(tǒng)稱指人或人類。

文中出現(xiàn)的其它類的動物有Bovids牛科動物, equids馬科動物,canid/canine犬科動物,felid貓科動物以及rodent嚙齒動物

第一句話拋出疑問,第二句話解釋原因:

Opposable thumbs, cranial size, altruism and cooking all played a part, but central to the naked ape’s success was its ability to dominate other species.

人類為何可以統(tǒng)治地球,第二句話中列出了很多原因,先來看下原因:opposable thumb對生拇指,指的是靈長類的手的拇指與其他四指對合,這樣就可以拿握東西,區(qū)別于其它科目的動物;cranial size頭顱的大小,指的是人類的顱腔容積大,更聰明;altruism利他主義,指人類擁有無私的精神;cooking指烹飪食物的能力;its ability to dominate other species最重要的原因是可以統(tǒng)治其它物種。

在表述原因時,文中用到了play a part,指的是(在……中)起到作用,常見搭配play a part in sth,part前面可以加不同的形容詞來表示具體起到了什么樣的作用,這里也可以應(yīng)用在因果關(guān)系的表述中:原因/因素 play a part in 具體現(xiàn)象/結(jié)果

▼A good diet and fitness play a large part in helping people live longer. 

合理的飲食和良好的健康狀況在對人們壽命的延長起著重要作用。(是人類壽命延長的主要原因)

Play在表達(dá)作用或影響等意思的時候,還可以用作名詞,常見搭配at paly,在表述原因時,我們可以用原因/因素 at play in 現(xiàn)象:

▼There are a number of factors at play in the current recession. 

目前的不景氣是由多重因素引發(fā)的。(然后引出不同的原因)

▼The main factor at play in current recession is supply and demand imbalance.

不景氣的主要原因時供需不平衡。

此外,在20190604期精讀筆記中我們也講到過關(guān)于因果關(guān)系的表述,有常見的because, because of, due to等等以及名詞reason, cause, factor, reason, force, ground等等,還有:“現(xiàn)象/結(jié)果 come from/stem from 原因”,以及“原因 be to blame for 結(jié)果或現(xiàn)象”:

▼The chronically weak growth comes/stems from having too few investment opportunities to absorb available savings.

吸收可用儲蓄的投資機(jī)會太少,導(dǎo)致增長長期疲軟

▼The hot weather is partly to blame for the water shortage.

炎熱的天氣是缺水的原因之一。

接著看文中的句子,在解釋了一系列原因后,but后轉(zhuǎn)折強(qiáng)調(diào)了人類成功統(tǒng)治地球最重要的原因,central to the naked ape’s success,這里的central與important同義,指重要的,主要的,be central to sth,文中是形容詞前置,句子完全倒裝的結(jié)構(gòu),正常句子結(jié)構(gòu)應(yīng)為its ability to dominate other species is central to the naked ape’s success. 目的是為了強(qiáng)調(diào)這個是最重要的原因。將its ability to dominate other species后置后,更好地與下文引出的人類馴服不同科目動物的具體表現(xiàn)連接。

③Bovids, equids and, in particular, canids, were put to work by H. sapiens; felids always took a slightly different view of the matter, but were indulged for their rodent-catching talents.

緊接著,作者舉例描述了人類統(tǒng)治其它動物的能力,注意這里的時態(tài),這里用了過去時,表示了這是人類之前就有的能力。英文中時態(tài)頗多,也非常明確,但是中文里較為模糊,只能通過上下文或表示時間意義的詞匯來表述。

Be put to work用于勞作,牛、馬、狗等等被人們用來勞作或工作,這里用了被動。

而在說到貓時,則用了主動語態(tài),take a slightly different view of the matter貓科動物對此事持有不同的看法,the matter指的是前面講到的its ability to dominate other species人們支配動物的能力;be indulged放縱,縱容,嬌慣,主動語態(tài)為indulge sb in/with sth,后面的for引出了貓科動物被寵溺嬌慣的原因,是因為它們補(bǔ)鼠的天性。

這句話也體現(xiàn)了動物在人類生活中最初的作用和地位,最初都是服務(wù)于人類,其中貓科動物最初便很受人親睞。

2. As humanity has got richer, animals’ roles have changed. People need their services less than before. Fewer wolves and bandits meant less demand for dogs for protection; the internal combustion engine made horses redundant; modern sanitation kept rats in check and made cats less useful. No longer necessities, domestic animals became luxuries. Petkeeping seems to kick in en masse when household incomes rise above roughly $5,000. It is booming.

隨著人類變得越來越富有,動物角色也隨之改變。相比之前,人類對于動物的需求變小了。狼群和土匪越來越少,不再需要那么多狗來看家護(hù)院;內(nèi)燃機(jī)的發(fā)明也讓馬匹變得多余;現(xiàn)代衛(wèi)生設(shè)施抑制了老鼠的繁衍,貓的作用也沒之前那么大了。家畜不再是必需品,而是奢侈品?,F(xiàn)在家庭收入超過5000美元時,養(yǎng)寵物似乎是一個普遍的選擇。寵物行業(yè)正在蓬勃發(fā)展。

第二段講述了人類社會的發(fā)展,帶來的動物角色的轉(zhuǎn)變,寵物行業(yè)興起。

通過三個排比句列出了人類對動物實用需求的減少:

1. Fewer wolves and bandits → less demand for dogs

2. the internal combustion engine → horses redundant

3. modern sanitation → kept rats in check and rats less useful

Check除了有檢查的意思,還有抑制、控制、限制的意思,可用作動詞及名詞,用作名詞時,常見搭配hold/keep sth in check,文中指現(xiàn)代良好的公共條件和設(shè)施限制了老鼠(的繁衍),沒有那么多老鼠出現(xiàn),來看兩個例句:

They will, if left unchecked, grow much bigger. China’s government must now decide whether to try to slow their rise. 

如果任其發(fā)展,它們會變得更加龐大。中國政府現(xiàn)在必須做出決策,是否干預(yù)放緩其增長。

▼We need to find ways of keeping our expenditure in check.

我們必須想辦法限制我們的開銷。

▼Petkeeping seems to kick in en masse when household incomes rise above roughly $5,000.

動詞詞組Kick in意思是開始見效;起作用,相當(dāng)于take effect:

▼It takes half an hour for the medication to kick in.

藥片半小時后藥力開始顯現(xiàn)。

Kick in后加名詞時,則是另外一個意思,指給予(尤指金錢或幫助):

▼Another plan would require employers to kick in $20 per worker to set up the fund.

另一個項目要求雇主為每個員工拿出20美元來建立基金。

En masse 是個副詞,源于法語,一起,全體,與as a whole,all together同義

▼The shop's 85 workers have resigned en masse.

商店85名店員已集體辭職。

3. The trend is not a new one. Archaeologists have found 10,000-year-old graves in which dogs and people are buried together. Some cultures— such as in Scandinavia, where canines have long been both working dogs and companions— have kept pets for millennia. But these days the pet-keeping urge has spread even to parts of the world which have no tradition of snuggling up on a comfy chair with a furry creature.

這種趨勢并不是什么新鮮事兒??脊艑W(xué)家們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了有10000年歷史的人狗合葬的墓穴。有些地方的文化幾千年來一直盛行豢養(yǎng)寵物,比如斯堪的納維亞半島,長期以來那里的狗既是工作犬又是人類的好伙伴。但如今,人們迫切想要豢養(yǎng)寵物,甚至已經(jīng)蔓延至世界各地,甚至是那些本沒有養(yǎng)寵物傳統(tǒng)的地方,現(xiàn)在人們都會和這些毛茸茸的寵物依偎在舒適的椅子上。

第三段:養(yǎng)寵物并不是什么新鮮事兒,人類豢養(yǎng)寵物由來已久,且現(xiàn)在的趨勢是世界各地的人都想養(yǎng)寵物。

Some cultures— such as in Scandinavia, where canines have long been both working dogs and companions— have kept pets for millennia.

注意本句話中,破折號中間為插入語,舉例說明哪些文化中有一直養(yǎng)寵物的歷史,中間逗號后where引導(dǎo)的定語從句解釋了在斯堪的納維亞半島上具體的表現(xiàn)。

Companion作名詞講,有伙伴、同伴、伴侶的意思,可以是人、也可以是動物

▼The dog has been her constant companion these past ten years.

在過去的這10年里,這條狗一直與她形影不離。

另外注意Millennia是Millennium(一千年)的復(fù)數(shù)形式,指數(shù)千年。

But these days the pet-keeping urge has spread even to parts of the world /which have no tradition of snuggling up on a comfy chair with a furry creature.

本句的句子結(jié)構(gòu)中需要注意的是which引導(dǎo)了定語從句修飾前面的parts,所以是which have而不是which has。A furry creature 毛絨絨的生物,指代的是寵物。

Urge做名詞講,指強(qiáng)烈的欲望或沖動,文中指的人們想要養(yǎng)寵物的沖動?,F(xiàn)在隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,各個領(lǐng)域都衍生出了博主,有各種寵物博pet blog,每天在社交網(wǎng)絡(luò)上發(fā)自己養(yǎng)的貓主子和狗主子,吸引了眾多粉絲。有不少粉絲也跟風(fēng)去養(yǎng)寵物,但是也有很多人“云養(yǎng)貓”,指的是因為家庭條件或環(huán)境因素等原因不能羊毛,每天通過社交網(wǎng)站等查看貓咪的圖片和視頻來“吸貓”,安撫自己想要養(yǎng)貓的欲望,比如天天刷寵物博吸貓的小編。

那么“擼貓”、“云養(yǎng)貓”要怎么說呢?先來說下擼貓,擼這個動作實際上指的是對寵物的愛撫,英文中對應(yīng)的有pet。Pet做動詞講,有撫摸的意思,pet the cat或cat petting指的便是擼貓;云養(yǎng)貓可不是raise cloud cat或raise virtual cat,這里的“養(yǎng)”并不是真正意義上的養(yǎng)寵物,而是對喵咪的喜愛、愛撫,就相當(dāng)于是在網(wǎng)上擼貓,英文中對應(yīng)常見的說法是cyber cat petting。

Snuggle 動詞,指舒適地偎依,躺下,作不及物動詞講,常與副詞up/down等連用,后再加against/to/into sb/sth

▼The children snuggled up to their mother to get warm.

孩子們緊緊地偎依在母親身邊取暖。

▼I was just snuggling down into my warm bed when my phone rang.

我剛剛要躺進(jìn)溫暖的被窩里,電話就響了起來。

或者是snuggle sth onto/into sth,將某物依偎在……

▼His cat snuggled its body into his warm bed. 

他的貓咪把身體依偎在他溫暖的被子里。

  以上就是本周公眾號精讀推送的全部內(nèi)容,感謝閱讀。需要完整版筆記的童鞋可以加入聯(lián)萌精讀會員。

聯(lián)萌精讀會員

精讀會員是針對英文聯(lián)萌公眾號外刊閱讀欄目推出的升級服務(wù)。每周精選一個熱點話題,圍繞該話題,從經(jīng)濟(jì)學(xué)人及其他外刊里選取干貨內(nèi)容進(jìn)行精讀、分享和答疑。持續(xù)的閱讀、有針對性的輸入、練習(xí)來幫助提高英語閱讀理解、寫作及翻譯能力。適合備考考研、專四、專八、雅思、托福等考試的童鞋,以及想通過外刊來了解世界的朋友加入。詳情請識別下方小程序碼了解!

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多