? 上海有條出名的 Nanjing Road, 但你可知道在美國只有農村才叫 road? 今天就來一起分辨跟“路”有關的英語吧! 01. Road, street & avenue Road, street 和 avenue 這三個詞需要從兩個角度來區(qū)分——道路的類型和作為道路的名字。
Street 和 avenue 是在城市出現(xiàn)之后才有的詞。
02. Route 你可能會經常在語音導航系統(tǒng)中聽到這些詞:
Route 強調兩點之間的路徑,但也會給公路命名,如著名的:
03. Lane & alley 中國特色的小路里弄、胡同,英語里都將其翻譯為:
弄堂里的石庫門建筑是典型的 Lane houses。 要注意它還有車道的意思:
在歐美 lane 常指鄉(xiāng)間小路,而無論是城市、城鎮(zhèn)還是鄉(xiāng)村,都會有各種各樣的小巷子,我們可統(tǒng)稱為:
北京的胡同有時也被稱作 alley,但也可以直接說 hutong。 04. Way & Highway Way 是城市和地圖中最常見的一個詞,它經常表示更為抽象的意義:
以 way 命名的路常常強調目的地,比如:
說到 way,你可能會想到 highway,但實際上它并不特指中文意義的高速公路。
我們口中的高速公路,北美人是這么表達的:
可以說,freeway 是 expressway 的一種,而 expressway 是 highway 的一種。 05. Boulevard 北美人一般把城市中寬度很大、兩旁有樹的道路叫做:
L.A. 有一條鼎鼎有名的道路:
06. Asking for directions 很神奇的是,當我們要問路的時候,上面的詞可能都用不上。問路的說法是:
而實際上人們問路時也很少說 “Can I ask for directions?”,而是直接問:
問路的時候你可能會聽到別人讓你在某個路口轉向:
但在口語中人們可能更常用到:
你見過哪些奇怪的英文路名嗎? 你還了解哪些跟路有關的詞匯嗎? 歡迎留言分享! |
|