Hello darkness my old friend
嘿,黑夜啊,我的老友
I've come to talk with you again
我又來找你聊天了
Because a vision softly creeping
因?yàn)橛袀€(gè)幻影輕輕爬進(jìn)來
Left its seeds while I was sleeping
趁我熟睡時(shí)暗暗播下了種子
And the vision that was planted in my brain
使這個(gè)幻影深植入我腦海中
Still remains
縈繞盤旋不去
Within the sound of silence
在寂靜無聲的此刻
In restless dreams I walked alone
在無數(shù)不平靜的夢(mèng)中我煢煢獨(dú)行
Narrow streets of cobble stone
行走在鵝卵石鋪成狹窄街道上
Neath the halo of a street lamp
頭頂上街燈的光暈將我籠罩
I turned my collar to the cold and damp
我豎起衣領(lǐng)以抗御這濕冷的夜
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
當(dāng)我的眼睛為刺眼的霓虹燈閃爍所迷時(shí)
That split the night
霓虹燈的閃爍也劃破了夜空
And touched the sound of silence
打破了黑夜的沉靜
And in the naked light I saw
在無遮燈照耀下我看到
Ten thousand people maybe more
人頭攢動(dòng)
People talking without speaking
有的人在說著無聊的話語
People hearing without listening
有的人在漫不經(jīng)心的聽著別人說
People writing songs that voices never share
有的人在寫著那些從不會(huì)被傳唱的歌
And no one dare
但沒有人敢去
Disturb the sound of silence
打破這份靜默
'Fools' said I, You do not know
我說道:愚蠢的人啊,你們不知道
Silence like a cancer grows
靜默會(huì)像癌細(xì)胞那樣擴(kuò)散
Hear my words that I might teach you
聽我的話,我才能教導(dǎo)你
Take my arms that I might reach you
抓緊我的手,我才能救你
But my words like silent rain-drops fell
但是我的話卻如寂靜無聲的雨點(diǎn)落下
And echoed in the wells of silence
徒然回響在沉靜的井里
And the people bowed and prayed
人們?nèi)匀豁敹Y膜拜著
To the neon God they made
自己塑造的霓虹燈神(文明)
And the sign flashed out its warning
霓虹燈(文明)以它閃爍的文字顯出其預(yù)兆
In the words that it was forming
(文明)警告的話語漸漸成型
And the sign said 'The words of the prophets
預(yù)兆顯示:先知的話語
Are written on the subway walls and tenement halls
已被寫在地鐵的墻上以及出租公寓的走廊上
And whispered in the sounds of silence
也在無聲的靜默中被輕聲傳誦