很多時(shí)候, 看似簡(jiǎn)單的英語(yǔ)單詞 湊在一起 意思卻完全不同 今天再來(lái)學(xué)習(xí)一些 不能直譯的英語(yǔ)句子吧。 其實(shí),Play ball with somebody 是“與某人合作”的意思。 例句: Hello, May I play ball with you? 你好,可以和你合作嗎? 這句話真正的意思相當(dāng)于 Is that true?,其實(shí)就像漢語(yǔ)的“真的嗎”,既可以用作吃驚的反問(wèn),也可以只是隨口一說(shuō)。 例句: I make it! 我成功了! You don't say! 真的嗎? 這句話真正的意思是:我去辦。 例句: I've got your back and you're not alone. I'm on it! 我支持你,又不是你一個(gè)人,我來(lái)搞定它。 這句話真正的意思是:機(jī)警的;敏銳的。 例句: What's the matter? You're not on the ball today. 你怎么了?看著有點(diǎn)心不在焉啊。 如果有朋友對(duì)你說(shuō) You can say that again,千萬(wàn)不要誤會(huì)是讓你再說(shuō)一遍,真正的意思是夸你:說(shuō)的實(shí)在是太好了。 例句: This movie is really fantastic! 這部電影太棒了! You can say that again! 說(shuō)的對(duì)極了! 千萬(wàn)不要理解為“我不贊同” 。這句話的意思剛好相反,不能贊同更多了,也就是我非常贊同的意思。 例句: I couldn't agree more! 我完全同意! 網(wǎng)絡(luò)資源,僅學(xué)習(xí)分享,如侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除
|
|
來(lái)自: 小酌千年180 > 《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》