歡迎大家來撩 1. why yes(當(dāng)然,確實) 講解: why not我們都知道意思是“為什么不呢?”;那你一定不知道Why yes 什么意思,Why yes表示對“是的”這個結(jié)論懷疑或者請求給出解釋。它是用來加強感情,相當(dāng)于“當(dāng)然,確實”。 擴展: 'Why yes,' Roma responds her voice trembling. “哎,是啊,”羅瑪以顫抖的嗓音應(yīng)道。 2. Do you have the time(現(xiàn)在幾點了) 講解: 'Do you have the time?'當(dāng)陌生人跟你說這句話的時候可不是在約你'你有時間么?'“你有空嗎?”,他真正的意思是:'現(xiàn)在幾點了?' 相當(dāng)于:What time is it ? What's the time?他只是想詢問時間而已。 擴展: Do you have the time去掉中間的定冠詞“the”,這個句子的意思就完全不一樣了,Do you have time? 才是問別人有沒有空,如果想約你喜歡的人,就可以這樣問啦! 3. you can say that again(你說的沒錯) 講解: You can say that again?可不是“你再說一遍?”,不要按照中文意思理解成對方對你充滿敵意,這句話其實是在夸獎你,意思是“說得太對了,說得好”。。 例句: You think I need a haircut?You can say that again. I haven't had one in two months. 你覺的我需要剪頭發(fā)了?完全同意!我有兩個月沒理頭發(fā)了。 4. tell me about it(可不是嘛) 講解: “tell me about it”,很多人會誤以為是“快告訴我”或者是“告訴我關(guān)于它的事情”,但是這句話的真實意思卻不是這樣的。實際上這句話表示的是“可不是嘛”的意思。因為這句話在英語中是一句俚語,很多俚語是沒有辦法通過原本的詞義進行翻譯理解的。 例句: Tell me about it. I go there every year. 那還用說。我每年都去那兒。 5. What a shame(真遺憾; 多可惜) 講解: shame是“恥辱”的意思,于是大家很自然地就會以為What a shame! 是“多么可恥”??墒荳hat a shame 卻是“真遺憾; 多可惜”的意思。 例句: What a shame! I was planning to send a bouquet. 太可惜了!我本來計劃要送她花束。 |
|