免费高清特黄a大片,九一h片在线免费看,a免费国产一级特黄aa大,国产精品国产主播在线观看,成人精品一区久久久久,一级特黄aa大片,俄罗斯无遮挡一级毛片

分享

雜病例第五白話注解 桂林古本5《傷寒雜病論》白話注解 傷寒雜病論白話文翻譯

 何處是他鄉(xiāng)2 2022-10-31 發(fā)布于內蒙古


日期:2021-06-14 13:48:51   來源:資料下載   編輯:zadmin    

  東漢南陽張仲景 著

  桂林古本·傷寒雜病論

  白話文注解

  民間中醫(yī)愛好者 @故鄉(xiāng)的云 整理注解

  張仲景46世孫 張紹祖 獻書

  桂林羅哲初 手抄

  據廣西人民出版社1980年7月第2版

雜病例第五

問曰:上工治未病,何也?師曰:夫治未病者,見肝之病,知肝傳脾,當先實脾,四季脾旺不受邪,即勿補之。中工不曉相傳,見肝之病,不解實脾,惟治肝也。夫肝之病,補用酸,助用焦苦,益用甘味之藥調之。酸入肝,焦苦入心,甘入脾。脾能傷腎,腎氣微弱,則水不行;水不行,則心火氣盛,心火氣盛則傷肺;肺被傷,則金氣不行;金氣不行,則肝氣盛,肝必自愈。此治肝補脾之要妙也。肝虛則用此法,實則不可用之。經曰:勿虛虛,勿實實,補不足,損有余,是其義也。余臟準此。

  有人問道:高明的醫(yī)生治病,往往治療沒有發(fā)病的臟腑,這是為什么呢?老師回答說:治療尚未發(fā)病的臟腑,是因為疾病可以傳變的緣故,例如診察到肝臟病癥,根據五行相乘規(guī)律,就知道肝病可以傳脾,治療的時候應當首先調補脾土,但一年四季脾氣都很旺盛的時候,那就不需要補脾。一般的醫(yī)生不懂得這種相傳的規(guī)律,見到肝病,不理解必須先調補脾土的道理,而只單純地治療肝病。對于肝虛證的治療,可采用酸味藥物補益,焦苦的藥物協助,還要用甘味藥物來調和。五味各有歸經,酸味入肝經,焦苦味入心經,甘味入脾經。因為脾氣旺盛就能制約腎,腎氣虛弱則水液代謝失常而停留下焦,水不上行抑制心火,心火旺盛則傷肺,肺臟被傷,其氣虛弱,肺虛不能制約肝,則肝氣旺盛,從而肝病就可自行痊愈。這就是治肝需要補脾的奧妙所在。治療肝虛證則用此法,實證就不能用了。醫(yī)經上說:“治療虛證用瀉法,就會使虛證更虛,治療實證用補法,就會使實證更實,正確的治法,必須是虛證用補法,實證用瀉法。肝病當按虛實分治,其他臟腑的病癥均可仿照此種方法治療?!?/p>

  夫人稟五常,因風氣而生長,風氣雖能生萬物,亦能害萬物,如水能浮舟,亦能覆舟。若五臟元真通暢,人即安和??蜌庑帮L,中人多死。千般疢難,不越三條;一者,經絡受邪,入于臟腑,為內所因也;二者,四肢九竅,血脈相傳,壅塞不通,為外皮膚所中也;三者,房室、金刃、蟲獸所傷。以此詳之,病由都盡。若人能養(yǎng)慎,不令邪風干杵經絡,適中經絡,未流傳臟腑,即醫(yī)治之,四肢才覺重滯,即導引、吐納、針灸、膏摩,勿令九竅閉塞;更能無犯王法、禽獸災傷,房室勿令竭乏,服食節(jié)其冷熱苦酸辛甘,不遺形體有衰,病則無由入其腠理。腠者,是三焦通會元真之處,為血氣所注;理者,是皮膚臟腑之紋理也。

  人體稟受自然界的木、火、土、金、水五行,憑借自然界氣候而生長。自然界氣候固然能夠化生萬物,但亦能傷害萬物,猶如水能浮舟,也可覆舟。只要五臟真氣充實,營衛(wèi)通暢,人體就不會發(fā)生疾病;若受到令人致病的不正常氣候傷害人體,就可以發(fā)生疾病,甚至造成死亡。一切疾病的致病原因和途徑,歸納起來不外乎三個方面:一是:經絡先感受邪氣,然后傳入臟腑引起疾病,這是內因;二是:外邪侵襲皮膚,影響四肢、九竅的血脈正常運行而引起疾病,這是外因;三是:由于房室不節(jié),金刃蟲獸所致的傷害,這是不內外因。用這種方法歸納,則發(fā)病的原因便可囊括無遺了。假使人們平時善于攝生保養(yǎng),內養(yǎng)正氣,外慎風邪,不讓外邪侵犯人體經絡,便能保持健康。如有不慎,感受外邪,應在外邪剛侵犯到經絡,尚未內傳到臟腑的時候,就及時進行治療;當四肢剛感到沉重不適的時候,立即采用導引、吐納、針炙、膏摩等治療方法,不使九竅閉塞不通;同時注意不觸犯國家法令,避免禽獸傷害,做到房事有節(jié)、衣著、飲食冷熱適中、五味調和,不使形體虛損。這樣,病邪就沒有機會侵犯人體腠理。所謂腠,即指皮膚的毛竅,是人體三焦元真之氣的通路,為血氣所灌注的地方;理,是皮膚、臟腑的紋理。二者均為御邪護正的屏障。

  問曰:病人有氣色見于面部,愿聞其說。

  問:病人的氣色反映在面部,怎樣根據病人的不同氣色來辨別疾病呢?我想聽聽您的意見。

  師曰:鼻頭色青,腹中痛,苦冷者死。鼻頭色微黑者,有水氣;色黃者,胸上有寒;色白者,亡血也。設微赤非時者死。其目正圓者痙,不治。又色青為痛,色黑為勞,色赤為風,色黃者便難,色鮮明者有留飲。

  老師回答說:鼻部出現青色,又有腹中疼痛,如果再見到極度怕冷的現象,就是危重癥候;鼻部顏色變得微黑的,為水液內停;面部顏色發(fā)黃,為寒多內停胸膈;面部呈現白色,為失血所致;失血過多的病人,假使面部出現微紅如妝之色,而又不在嚴熱的夏季,多為虛陽浮越于上,陰陽離決的死證;若兩眼直視,轉動不靈活,為嚴重的痙病,屬不治之證。又面色發(fā)青主痛證;面色發(fā)黑為腎勞;面色紅赤主風熱;面色發(fā)黃,多有大便困難;面部浮腫,顏色鮮明光亮的,為水飲內停之證。

  師曰:語聲寂寂然喜驚呼者,骨節(jié)間?。徽Z聲喑喑然不徹者,心膈間病;語聲啾啾然細而長者,頭中病。

  老師說:病人安靜無語聲,常突然驚叫的,多屬于關節(jié)疼痛的病癥;說話的聲音低微而不清澈的,則多為痰濕阻遏于胸膈之間,氣機壅塞的病癥;說話的聲音細小而呻吟不斷的,是頭痛病。

  師曰:息搖肩者,心中堅,息引胸中上氣者,咳;息張口短氣者,肺痿唾沫。

  老師說:病人呼吸的時候搖動兩肩的,是邪氣壅塞胸間;呼吸的時候引動肺氣升而不降的,則為咳嗽;病人張口呼吸,上氣不接下氣的,這是肺痿病,常伴咳嗽,吐涎沫。

  師曰:吸而微數者,其病在中焦,實也,當下之即愈,虛者不治。在上焦者,其吸促,在下焦者,其吸遠,此皆難治。呼吸動搖振振者,不可治也。

  老師說:病人吸氣比較短促,這是病邪阻塞中焦,氣不能下降之故,為實證,應當服瀉下藥則病愈;假如吸氣短促屬于虛證的,為無根失守之氣,頃將自散,其病難治。病在上焦心肺的,則吸氣短促而困難的;病在下焦肝腎的,腎失攝納而吸氣深長,都屬難治的病。如果呼吸困難伴有全身動搖不止的,為元氣大虧,形氣不能相保,為不治之癥。

  師曰:寸口脈動者,因其旺時而動,假令肝旺色青,四時各隨其色。肝色青而反白,非其時也,色脈非時,法皆當病。

  老師說:兩手的六部脈象隨著五臟所旺的季節(jié)而發(fā)生變動,并且面部顏色也隨之有所變化,即色、脈、四時相應一致。例如春季肝旺的時候,面色青、脈象弦屬正常無病,其它季節(jié)應表現的顏色是夏赤、秋白、冬黑。如果在春季肝旺不見青色而反見白色,脈反見毛脈,這些都不是肝旺的季節(jié)應有的顏色與脈象,即為非其時色脈,都會發(fā)生疾病。

  問曰:有未至而至,有至而不至,有至而不去,有至而太過,何謂也?

  問:自然界的時令和氣候,一般來說是相應的。有時時令沒有到而那個時令的氣候已到,有時時令到了而那個時令的氣候沒有到,有時時令到了而那個時令的氣候當去不去,有時時令到了而那個時令的氣候又太過,所謂“春行夏令”,應該怎樣來理解呢?

  師曰:冬至之后,甲子夜半少陽起,少陽之時,陽始生,天得溫和。以未得甲子,天因溫和,此末至而至也;以得甲子,而天猶未溫和,此為至而不至也;以得甲子,而天大寒不解,此為至而不去也;以得甲子,而天溫如盛夏五六月時,此為至而太過也。

  老師回答說:“冬至節(jié)氣以后的第一個甲子夜半,此時正當雨水節(jié),是少陽當令的時候,陽氣初生,天氣溫暖和煦。如果冬至后沒有到甲子日,而氣候已經變暖,這就是時令末到,氣候已到;如已到甲子日,氣候尚未溫暖,這是時令已到,而氣候未到;如已到甲子日,氣候仍然寒冷,這是時令已到,而嚴寒的氣候當去不去;如已到甲子日,氣候變得象盛夏五六月那樣炎熱,這是時令到,而溫熱氣候來得過分劇烈?!?/p>

  問曰:經云:'厥陽獨行',何謂也?

  問:醫(yī)經上說:厥陽獨行如何解釋?

  師曰:此為有陽無陰,故稱厥陽。

  老師回答說:這是陰氣衰竭,陽氣失去依附,有陽無陰,有升無降,孤陽上逆,所以稱謂厥陽。

  問曰:寸脈沉大而滑,沉則為實,滑則為氣,實氣相搏,血氣入臟即死,入腑即愈,此為卒厥,何謂也?

  問道:寸口的脈象沉大而滑,沉脈主血實,滑脈主氣實。血實與氣實相互搏結,血氣病邪入臟,則病情危重,預后不良;病邪入腑,邪有出路,故病輕易愈,預后良好,這叫卒厥病。入臟、入腑應該怎樣來區(qū)別呢?

  師曰:唇口青,身冷,為入藏,即死;身和,自汗出,為入腑,即愈。

  老師回答說:突然昏倒后,病人口唇呈現青紫,皮膚和四肢發(fā)涼,這是入臟的表現,病情嚴重,預后不良;如果病人身體溫和,微汗自出,這是入腑的表現,病輕易愈。

  問曰:脈脫,入藏即死,入府即愈,何謂也?

  問:有的病人脈搏一時不通,乍伏不見,就預后來說是入臟即死,入腑即愈,這應該怎樣理解呢?

  師曰:非為一病,百病皆然。譬如浸淫瘡,從口流向四肢者可治,從四肢流來入口者不可治;病在外者可治,入里者即死。

  老師回答說:不僅僅脈脫這種病癥預后是這樣,其它各種病也是這樣的。比如浸淫瘡這種皮膚病,能從局部遍及全身。若瘡從口向四肢發(fā)展的,其趨勢為由內向外,病可以很快治愈;若瘡始于四肢,然后逐漸向口蔓延,其趨勢由外向內,則病不易治愈。總而言之,病在臟,病情重;病在腑,病情輕;病由外傳內的難治;病由內傳外的易治。

  問曰:陽病十八何謂也?

  問道:陽病有十八種包括哪些病癥呢?

  師曰:頭項痛腰脊臂腳掣痛。陰病十八,何謂也?

  老師回答說:包括頭痛,項、腰、脊、背、腳抽掣疼痛。陰病十八種包括哪些病癥呢?

  師曰:咳上氣喘噦咽痛腸鳴脹滿心痛拘急。臟病三十六,腑病三十六,合為一百八病;此外五勞、七傷、六極、婦人三十六病,不在其中。清邪居上,濁邪居下,大邪中表,小邪中里,谷飪之邪,從口入者,宿食也。

  老師回答說:有咳,上氣,喘,噦,咽,腸鳴,脹滿,心痛,拘急。五臟病各有三十六種;人又有六腑,各有三十六種病,合為一百零八種病。還有五勞、七傷、六極和婦女三十六種病,都不包括在內。清邪多留在上部;濁邪多留在人的下部,大邪多傷人的體表,小邪多侵害人體之里;飲食不節(jié)從口而入,這是食積為病。

  問曰:病有急當救里救表者,何謂也?

  問道:對于急癥,有的先治里證,有的先治表證,這是為什么呢?

  師曰:病,醫(yī)下之,續(xù)得下利清谷不止,身體疼痛者,急當救里;后身疼痛,清便自調者,急當救表也。

  老師回答說:疾病在表,醫(yī)生誤用下法治療后,病人出現下利清谷不止,這時雖然有身體疼痛的表證,亦應當立即救治在里衰微之陽氣,服藥后,病人仍有身體疼痛的表證者,如果大便自行恢復正常,應趕快治表。

  夫病痼疾加以卒病,當先治其卒病,后乃治其痼疾也。

  病人患有難治的慢性病,現又得了新感之疾,治療方法應該是先治新病,然后治療慢性病。

  師曰:五藏病各有所得者愈,五藏病各有所惡,各隨其所不喜為病。如病者素不喜食,而反暴思之,必發(fā)熱也。

  老師說:五臟的疾病,能夠得到適合病情需要的飲食、居住場所,病就可以好;同樣,五臟的病,如果遇到病人所不喜歡的、厭惡的飲食、居處,疾病就會加重。假使病人突然想吃平素不愛吃的食物,食后會助長病邪,引起發(fā)熱。

  夫病在諸臟,欲攻,當隨其所得而攻之,如渴者,與豬苓湯。余仿此。

  大凡治療各種在里屬實的病癥,都應當視其具體情況進行治療。譬如口渴,屬陰虛內熱與水邪互結的,應該給予豬苓湯育陰利水,水去而熱除,口渴隨之而解。其他類似的病癥也可依照這個例子進行治療。

  夫病者手足寒,上氣腳縮,此六腑之氣絕于外也。下利不禁,手足不仁者,此五臟之氣絕于內也。內外氣絕者,死不治。

  師曰:熱在上焦者,因咳為肺痿;熱在中焦者,為腹堅;熱在下焦者,則尿血,或為淋秘不通。大腸有寒者,多鶩溏;有熱者,便腸垢。小腸有寒者,其人下重便膿血;有熱者,必痔。

  老師說:熱邪在上焦,就會因為咳嗽日久而成為肺痿;熱邪在中焦,就會導致大便堅硬;熱邪在下焦,就會出現尿血,亦可導致小便淋澀疼痛或大便秘結不通。大腸有寒,大便稀溏如鴨糞一樣;大腸有熱,則大便解出膿血粘滯腥臭;小腸有寒,病人肛門重墜而便血;小腸有熱,一定會發(fā)生痔瘡。

  問曰:三焦竭,何謂也?

  問:三焦各部所屬臟腑的機能衰退,這是什么道理呢?

  師曰:上焦受中焦之氣,中焦未和,不能消谷,故上焦竭者,必善噫;下焦承中焦之氣,中氣未和,谷氣不行,故下焦竭者,必遺溺失便。

  老師回答說:上焦稟受中焦之氣,中焦胃氣不和,不能消化食物,所以出現噯氣,所以上焦心肺機能衰退的人,出現噯出食氣的中焦脾胃癥狀;下焦臟腑功能衰退,就會出現遺尿或大便失禁,這是由于下焦之氣不和,不能自己約制的緣故,不須要治療,日久自會痊愈。

  問曰:病有積、有聚、有谷氣,何謂也?師曰:積者,藏病也,終不移處;聚者,腑病也,發(fā)作有時,展轉移痛,谷氣者,脅下痛,按之則愈,愈而復發(fā),為馨氣。諸積之脈,沉細附骨在寸口,積在胸中;微出寸口,積在喉中;在關者,積在臍旁;上關上,積在心下;微出下關,積在少腹。在尺中,積在氣沖;脈出左,積在左;脈出右,積在右;脈左右俱出,積在中央;各以其部處之。

  問:病有積、有聚、有聚氣的,應該如何區(qū)別?老師回答說:積是五臟之病,始終固定不移;聚是六腑之病,發(fā)作有一定時間,痛處不固定,常游走移動,可以治療;聚氣病,脅下疼痛,用手按之病可緩解,但是還可以復發(fā)。各種積病的診脈大法是:脈象沉細,好象附著在骨上的,這就是積病。寸口脈象沉細的,則積病在胸中;脈象沉細而微出寸口之上的,則積在喉中;關部脈沉細的,是積在臍旁;沉細的脈象出于關上的,是積在心下;沉細脈在關下尺部的,其積在少腹。尺中的脈象沉細的,其積在氣沖;沉細的脈象出現在左手,是積在身體的左邊;沉細的脈象出現在右手,其積在身體右邊;兩手的脈均見沉細的脈象的,其積在中央。

白話注解說明

本人是民間中醫(yī)愛好者,在學習中醫(yī)經典中發(fā)現《桂林古本·傷寒雜病論》是非常好的一個珍貴版本。南陽醫(yī)圣祠里的鎮(zhèn)館之寶就是白云閣《傷寒雜病論》(與桂林古本出自于同個版本)。這本書是張仲景第46世孫張紹祖貢獻出來的家傳第十二稿《傷寒雜病論》。但學術界關于它的爭論很多,所以關于它的注解基本上找不到,沒名門大家對這本書進行系統(tǒng)的注解。對于沒有一定醫(yī)學基礎和古漢語基礎的初學者來說,確實晦澀難懂。為此,本人就對這本書進行一個簡單的白話文注解,以幫助現代自學中醫(yī)者理解古文。本次以段譯的形式,一段原文,一段譯文,對于處方部分沒有做注解。本次白話文注解,首先以網上流行容易查到的宋版《傷寒論》和《金匱要略》的譯文為主要參考對象。兩本書都沒有的內容,則由鄭州民間中醫(yī)愛好者劉建軍(@故鄉(xiāng)的云)完成白話文注解工作。書中帶有“[譯文]”標記和“()”括號內的內容,均為劉建軍所寫。整本書在注解過程中,參考了《南陽林山注解·白云閣·傷寒雜病論》、倪海廈注解《人紀·傷寒論·金匱要略》和黃竹齋《傷寒雜病論會通》;六氣主客等部分 ,參考了錢婷婷《黃帝內經·素問》的譯文。在此對參考過的網站、文獻和提供幫助的前輩表示感謝。由于本人水平有限,錯誤在所難免,不足之處敬請各位批評指正,亦可將錯誤之處指出,讓我們在后續(xù)工作中進一步完善。本資料可以自由傳播,但不得用于商業(yè)用途!

  民間中醫(yī)愛好者

  @故鄉(xiāng)的云

  2021.6.1

    本站是提供個人知識管理的網絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多