《消失的她》爆了,而且是大爆。而且由于接下來沒什么強(qiáng)有力的對手,《消失的她》熱度至少能續(xù)航到7月中旬。 雖然是翻拍自前蘇聯(lián)的老電影,但陳思誠硬是靠著自己照著觀眾爽點(diǎn)抄答案的拍戲+宣發(fā)公式,再次拿捏了觀眾。 翻拍就是“票房印鈔機(jī)”? 今年的端午檔能成為“影史第二”,很大程度上歸功于黑馬大爆款《消失的她》。 在疲軟的六月底拿到21億票房,《變形金剛》《速度與激情》看了都得喊一聲爹。 上映6天突破10億,目前預(yù)測票房33億。 如果能達(dá)到預(yù)測的33億票房,那么它將成為有海外IP基因的國產(chǎn)電影中的票房新高。 《消失的她》官宣翻拍自1990年的前蘇聯(lián)電影《為單身漢設(shè)下的陷阱》。 按理說這么老的電影,應(yīng)該很少有人看過,但殊不知,這部電影本身就是“翻拍羅生門”。 前蘇聯(lián)的《為單身漢設(shè)下的陷阱》本身就不是原創(chuàng),而是改編自法國1960年上演的同名戲劇。 1986年,美國把這部戲劇改編成了電影《失蹤之謎》。 而這版《失蹤之謎》曾經(jīng)在當(dāng)年國內(nèi)收視率頗高的《正大劇場》播出過。 這就不奇怪為什么有部分老影迷,在《消失的她》中看到了似曾相識的感覺。 不過,陳思誠說自己壓根兒沒看過《為單身漢設(shè)下的陷阱》。 之所以購買版權(quán),是因?yàn)閯?chuàng)作《消失的她》的過程中,有別人發(fā)現(xiàn)“撞?!绷?,為避免未來的法律糾紛,所以專門去購買了改編版權(quán)。 是不是真的,咱也不知道,但陳思誠挑劇本的眼光確實(shí)還可以。 尤其是《誤殺1》,照搬原作,以2億成本拿下13.33億票房。 這次,《消失的她》則是一次非典型的翻拍。 切中國內(nèi)社會新聞,炒作集體情緒。 故事地點(diǎn)轉(zhuǎn)移到了東南亞,一方面作為國人最熟悉的國外旅游地之一,東南亞故事更容易引發(fā)共情。 另一方面,在一個不知名的、舞臺化的地點(diǎn),用和我們相似的面貌做一些平日里不敢做、不敢想的事,才能在國產(chǎn)片海量限制的前提下讓觀眾“爽”到。 總之就是,既能省錢,也減少了不過審的麻煩。 其中的核心情節(jié)又呼應(yīng)了之前的“泰國嘎腰子”傳聞、印尼情侶被害案,以及流傳甚廣的都市傳說“妻子在試衣間神秘消失多年后成為畸形秀演員”。 再加上渣鳳凰男、正義閨蜜、女性復(fù)仇,幾個集火元素,完成了情緒的宣泄閉環(huán),每一點(diǎn)都精準(zhǔn)地踩在了流量上。 所以,即便懸疑邏輯不能自洽,評分滑到6.5,但在市場上完全夠用。 翻拍或成爛片遮羞布? 電影翻拍從來都不稀奇。 對我國來說,2018年是個分界線。 18年以前,IP市場人聲鼎沸。 改編海外IP的電影,每年都是輿論的中心。 2015年左右的時候,影視圈流行韓國IP改編。 時值轉(zhuǎn)型期的楊冪,主演了兩部電影,《我是證人》和《逆時營救》,全是翻拍韓國。 鹿晗的首部電影《重返20歲》,也與韓國愛情喜劇《奇怪的她》歸屬同源。 之后的《破·局》《小小的愿望》《溫暖的抱抱》也都是韓國IP翻拍,但豆瓣評分基本處于及格線。 16年限韓令之后,日本IP取代韓國,成為電影改編的新寵。 2017年,蘇有朋改編東野圭吾名作——《嫌疑人X的獻(xiàn)身》,出人意料地賣了4億票房,算是開了一個日本IP改編的好頭。 在這之后,《這個殺手不太冷靜》《人潮洶涌》《大贏家》,均改編自日本IP。 電影本來就是你改我,我改你。 本土創(chuàng)作力有限,海外IP已經(jīng)經(jīng)過了市場檢驗(yàn),必然比原創(chuàng)IP的風(fēng)險低,在價格上也更勝一籌。 國內(nèi)IP普遍要價大多在500萬左右,而海外IP在200萬內(nèi)就能搞定。 就算是東野圭吾這樣的頂級大師,也不在話下。 而且海外的IP,故事的完成度與成熟度更高。 國內(nèi)IP的改編往往高度依賴編劇的二次創(chuàng)作,IP本身提供給創(chuàng)作者的可用之處通常只有故事創(chuàng)意或者男女主的人設(shè),其他的細(xì)節(jié)都需要編劇重新來創(chuàng)作。 這種情況下,大家當(dāng)然更喜歡海外IP。 但是太多海外IP的上馬,以及大部分口碑的不過關(guān),讓它成為了被討伐的對象。 黃磊執(zhí)導(dǎo)的《麻煩家族》、梁家輝執(zhí)導(dǎo)的《深夜食堂》、王俊凱主演的《解憂雜貨店》等日本IP改編電影,全部翻車,均未達(dá)到預(yù)期票房。 海外翻拍直接被扣上爛片帽子,廣電總局也加強(qiáng)了對翻拍項目的管控,海外IP生意由此迅速降溫。 不過,上有政策,下有對策。 不少影視公司選擇去購買翻拍項目的原版小說或漫畫。 有的甚至以改編過多為由,向海外IP版權(quán)方供應(yīng)商申請不標(biāo)識IP改編,主打的就是一個翻拍擦邊球。 《西虹市首富》源自《布魯斯特的百萬橫財》的版權(quán)方環(huán)球影業(yè)主動“推銷” 還有的是慢慢開發(fā)手里囤的海外IP,等政策松動再把項目做出來。 因此近兩年陸續(xù)上映不少海外IP改編項目,但似乎我們很難見到關(guān)于IP原著的討論。 什么樣的海外IP容易爆? 翻拍帶來的好處,是顯而易見的。 因?yàn)樗鼤砀嗟膭?chuàng)作便利。 改編小說或漫畫需要進(jìn)行大量的刪減,一不留神就會被吐槽“毀原著”,而翻拍只要對細(xì)節(jié)做好本土化就行,不僅可以沿用故事核和人物設(shè)定,還可以保留原作的結(jié)構(gòu)和節(jié)奏。 但是,有的翻拍青出于藍(lán),有的翻拍卻口碑翻車,到底翻拍什么樣的IP才能爆? 翻拍的價值在于消除文化差異,所以文化差異越大的海外IP,它的翻拍空間也越大。 拿我們國家來看,我們翻拍日韓IP最多,但翻車也最多。 因?yàn)槲⑷醯奈幕町愊拗屏吮就粱陌l(fā)揮空間,而且日韓佳片很容易第一時間便被內(nèi)陸影迷看到,珠玉在前也就增加了翻拍的難度。 《陽光姐妹淘》《麻煩家族》《外公芳齡38》《回廊亭》全是翻拍日韓電影,即便前期宣傳噱頭十足,口碑票房也都不忍直視。 相比起來,翻拍歐美、東南亞的成功率就比較高。 《誤殺》《西虹市首富》《來電狂響》《消失的她》都成為了票房黑馬。 IP的時間越久越好。 因?yàn)闀r間越近,觀眾的記憶越清晰,心理上會更傾向原作,很難體會到翻拍的原創(chuàng)性。 21年的《人潮洶涌》改編的是12年的《盜鑰匙的方法》,在豆瓣上, 15萬網(wǎng)友打出了8.5的高分。 即便在質(zhì)量上已經(jīng)算是國產(chǎn)片里的上等,卻因?yàn)榇蠹覍θ瞻娴暮糜∠螅廊槐挥懊酝虏鄄蝗缭妗?/span> 《來電狂響》甚至翻拍的是上映在半年前的新作。 觀眾對上一部的記憶還沒消除,很難再買翻拍的賬。 而那些狂攬票房的翻拍,其原版都無一例外時間久遠(yuǎn)。 《西虹市首富》的原版上映于1985年,《誤殺2》的原版上映于2002年,《情圣》的原版上映于1984年。 《消失的她》翻拍的原版上映于1990年,在網(wǎng)上甚至找不到字幕組做的漢化字幕。 知名度也是很重要的一點(diǎn)。 名度越低,看過的人越少,改編空間就越大。 像《陽光姐妹淘》這種豆瓣打分人數(shù)已經(jīng)高達(dá)58萬的經(jīng)典電影,就算把包貝爾換成其他導(dǎo)演,國內(nèi)的翻拍版也很難成功。 最好的就是知名度低,但故事內(nèi)核和人物設(shè)定都比較有想象力的冷門小片。 這樣的翻拍,不僅能體現(xiàn)出“原創(chuàng)性”,而且能切中觀眾的生活話題,引發(fā)共情。 《消失的她》就是典型。 其實(shí),好萊塢也同樣一直在用海外IP翻拍,來解決本土創(chuàng)作者原創(chuàng)力和想象力匱乏的手段。 它是香餑餑,但也是個燙手的香餑餑。 沒做好,就會像包貝爾,宣發(fā)期就被觀眾宣判死刑。 做好了,就會像陳思誠,悶聲發(fā)財。 |
|