漢語中,我們稱呼老師,“xx老師”,是一種尊稱。 所以有些同學(xué),說英語的時(shí)候也會(huì)說稱呼老師teacher,或者加上老師的名字比如“Wangteacher. Corey teacher.” 實(shí)際上,英語這樣稱呼老師并不禮貌哦。 那么用英語怎么稱呼呢? 學(xué)姐今天帶大家一起來來看看~ 01 為什么不能叫老師“teacher”? 在外國人的眼里,teacher 是指“教師”這種職業(yè),而非對一個(gè)人的稱呼。 如果你說“Good morning, teacher!”,無異于在說“早上好,教師!” 這樣叫會(huì)顯得很奇怪。 他們更不會(huì)直接在職業(yè)名稱前直接加上一個(gè)姓,表示這個(gè)人 那么如何正確稱呼老師? 如果是男老師,可以用sir/ Mr.+last name(姓)來表示 比如: Good morning, sir! Good morning Mr. Lin! 例句● Could I just stop you there sir? 老師,我能不能在這里打斷您一下? 如果是女老師,表達(dá)會(huì)稍微多點(diǎn): ① 可以直接用madam ② Mrs. + last name(姓) (適用于已婚女士,用丈夫的姓氏) ③ Miss + last name (適用于未婚女士) ④Ms.+ last name (適用于已婚或未婚的女士) 例句● Good morning, madam! 早上好老師。 It’s nice talking to you, Miss Gomez. 戈麥斯老師,和您談話很愉快。 除了這樣的稱呼,老師的分類,其實(shí)是各有不同的: 02 Tutor 很多老師為了生計(jì),白天到學(xué)校上班,下班后到學(xué)生家里輔導(dǎo)功課,這種身份就是tutor了。 tutor,指家庭教師、助教。培訓(xùn)機(jī)構(gòu)里的一對一輔導(dǎo)老師也是tutor。 例句● His parents employed a tutor to teach him mathematics. 他的父母雇了一位家庭教師教他數(shù)學(xué)。 03 Lecturer 我們上了大學(xué)才知道,原來還有一種老師的身份叫“講師lecturer”。 這個(gè)單詞的詞根是lecture,并不是“講座”,而特指大學(xué)里的“課”。 那么在大學(xué)里授課的人就是lecturer,中文翻譯是“講師”。 例句● As a lecturer, I have been engaged in English teaching for ten years. 作為講師,我已經(jīng)從事了十年之英語教學(xué)工作了。 04 Professor 對于大學(xué)里的教授, 我們要稱呼他們?yōu)?strong>Professor, 比如:Professor Xu 例句● I must tell you how much I sympathize with you for your loss, Professor 教授,我對您遭受的損失深表同情。 05 拓展:teacher’s pet 不知道你們上學(xué)的時(shí)候有沒有這樣的人,總有那么幾個(gè)愛打小報(bào)告的,就像老師的監(jiān)控器一樣,讓人恨得牙癢癢! 這種人就是teacher’s pet 所以teacher’s pet表示: 老師面前的紅人,愛打小報(bào)告的人 (不是是學(xué)習(xí)好的,就是愛拍馬屁的~) 例句● I hate those teacher’s pets most. 我最討厭那種愛打小報(bào)告的人了~ 06 form teacher 上學(xué)的時(shí)候,總感覺身后有一雙眼睛在凝視著我們,睡覺都不踏實(shí)。 玩耍不愉快,手機(jī)被沒收,情書被暴露...... 那時(shí)憎恨,現(xiàn)在懷念,這個(gè)人就是——form teacher,也就是班主任。 例句● Do you remember the teacher who taught you in those years? 你還記得那些年,教過你的班主任嗎? 07 You’re no teacher≠ 你不是一個(gè)老師 如果某人的職業(yè)不是老師,你可以說You’re not a teacher=你不是一個(gè)老師。 但把“not a”換成“no”,意思就不一樣了。 You’re no teacher意思是“你沒有資格做老師”。 言下之意是: 你現(xiàn)在的身份的確是老師,但是你的水平、人品、能力還不符合一個(gè)真正老師的要求。 |
|